Informacja
Bible Left

Syr_24_30

Bible Right
Syr_24_29 Syr_24_31

Filtruj wiersze:

L01 Syr_24_30 Κἀγὼ ὡς διῶρυξ ἀπὸ ποταμοῦ καὶ ὡς ὑδραγωγὸς ἐξῆλθον εἰς παράδεισον·
L02 Syr_24_30 Κἀγὼ (G2504) ὡς (G5613) διῶρυξ (L2766) ἀπὸ (G575) ποταμοῦ (G4215) καὶ (G2532) ὡς (G5613) ὑδραγωγὸς (L9324) ἐξῆλθον (G1831) εἰς (G1519) παράδεισον· (G3857)
L03 Syr_24_30 I also came out as a brook from a river, and as a conduit into a garden. (Sirach 24:30 Brenton)
L04 Syr_24_30 Ja zaś jestem jak odnoga rzeki i jak wodociąg, co sprowadza wodę do ogrodu. (Syr 24:30 BT_4)
L05 Syr_24_30 Κἀγὼ ὡς διῶρυξ ἀπὸ ποταμοῦ καὶ ὡς ὑδραγωγὸς ἐξῆλθον εἰς παράδεισον·
L06 Syr_24_30 κἀγώ ὥς διῶρυξ ἀπό ποταμός καί ὥς ὑδραγωγός ἐξέρχομαι εἰς παράδεισος
L07 Syr_24_30 i ja, ja również jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej rów z, od, przez rzeka, strumień i, również jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej akwedukt iść, wychodzić, opuścić do, ku; w, na raj, ogród
L08 Syr_24_30 (G2504) (G5613) (L2766) (G575) (G4215) (G2532) (G5613) (L9324) (G1831) (G1519) (G3857)
L09 Syr_24_30 *ka)gO\ O(s diO=ruX a)po\ potamou= kai\ O(s u(dragOgo\s e)XE=lTon ei)s para/deison·
L10 Syr_24_30 kagO hOs diOryX apo potamu kai hOs hydragOgos eXElTon eis paradeison·
L11 Syr_24_30 C+RPNS C N3G_NSF P N2_GSM C C N2_NSM VBI_AAI1S P N2_ASM
L12 Syr_24_30 and/also I (nom) as/like ??? (nom|voc) away from (+gen) river (gen) and as/like I-COME-ed-OUT, they-COME-ed-OUT into (+acc) paradise (acc)
L13 Syr_24_30 and I as trench from river and as aqueduct come out into paradise
L14 Syr_24_30 Syr_24_30_1 Syr_24_30_2 Syr_24_30_3 Syr_24_30_4 Syr_24_30_5 Syr_24_30_6 Syr_24_30_7 Syr_24_30_8 Syr_24_30_9 Syr_24_30_10 Syr_24_30_11
L15