Informacja
Bible Left

Syr_24_31

Bible Right
Syr_24_30 Syr_24_32

Filtruj wiersze:

L01 Syr_24_31 εἶπα Ποτιῶ μου τὸν κῆπον καὶ μεθύσω μου τὴν πρασιάν· καὶ ἰδοὺ ἐγένετό μοι ἡ διῶρυξ εἰς ποταμόν, καὶ ὁ ποταμός μου ἐγένετο εἰς θάλασσαν.
L02 Syr_24_31 εἶπα (G2036) Ποτιῶ (G4222) μου (G3450) τὸν (G3588) κῆπον (G2779) καὶ (G2532) μεθύσω (G3184) μου (G3450) τὴν (G3588) πρασιάν· (G4237) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) ἐγένετό (G1096) μοι (G3427)(G3588) διῶρυξ (L2766) εἰς (G1519) ποταμόν, (G4215) καὶ (G2532)(G3588) ποταμός (G4215) μου (G3450) ἐγένετο (G1096) εἰς (G1519) θάλασσαν. (G2281)
L03 Syr_24_31 I said, I will water my best garden, and will water abundantly my garden bed: and, lo, my brook became a river, and my river became a sea. (Sirach 24:31 Brenton)
L04 Syr_24_31 Powiedziałem: «Nawodnię mój ogród i nasycę moją rolę». Oto moja odnoga stała się rzeką, a rzeka moja - morzem. (Syr 24:31 BT_4)
L05 Syr_24_31 εἶπα Ποτιῶ μου τὸν κῆπον καὶ μεθύσω μου τὴν πρασιάν· καὶ ἰδοὺ ἐγένετό μοι διῶρυξ εἰς ποταμόν, καὶ ποταμός μου ἐγένετο εἰς θάλασσαν.
L06 Syr_24_31 ἔπω ποτίζω μου κῆπος καί μεθύω μου πρασιά καί ἰδού γίνομαι μοι διῶρυξ εἰς ποταμός καί ποταμός μου γίνομαι εἰς θάλασσα
L07 Syr_24_31 powiedzieć, zapytać napoić; nawodnić mnie, mojego ogród i, również być pijanym, nietrzeźwym mnie, mojego grządka, rabata; grupa (ludzi) i, również oto, spójrz stać się, zaistnieć, powstać mi, mnie rów do, ku; w, na rzeka, strumień i, również rzeka, strumień mnie, mojego stać się, zaistnieć, powstać do, ku; w, na morze; zbiornik wodny
L08 Syr_24_31 (G2036) (G4222) (G3450) (G3588) (G2779) (G2532) (G3184) (G3450) (G3588) (G4237) (G2532) (G2400) (G1096) (G3427) (G3588) (L2766) (G1519) (G4215) (G2532) (G3588) (G4215) (G3450) (G1096) (G1519) (G2281)
L09 Syr_24_31 ei)=pa *potiO= mou to\n kE=pon kai\ meTu/sO mou tE\n prasia/n· kai\ i)dou\ e)ge/neto/ moi E( diO=ruX ei)s potamo/n, kai\ o( potamo/s mou e)ge/neto ei)s Ta/lassan.
L10 Syr_24_31 eipa potiO mu ton kEpon kai meTysO mu tEn prasian· kai idu egeneto moi hE diOryX eis potamon, kai ho potamos mu egeneto eis Talassan.
L11 Syr_24_31 VAI_AAI1S VF_FAI1S RP_GS RA_ASM N2_ASM C VF_FAI1S RP_GS RA_ASF N1A_ASF C I VBI_AMI3S RP_DS RA_NSF N3G_NSF P N2_ASM C RA_NSM N2_NSM RP_GS VBI_AMI3S P N1S_ASF
L12 Syr_24_31 I-SAY/TELL-ed I-will-GIVE-TO-DRINK me (gen) the (acc) garden (acc) and I-will-GET-DRUNK, I-should-GET-DRUNK me (gen) the (acc) group by group (acc) and be-you(sg)-SEE-ed! he/she/it-was-BECOME-ed me (dat) the (nom) ??? (nom|voc) into (+acc) river (acc) and the (nom) river (nom) me (gen) he/she/it-was-BECOME-ed into (+acc) sea (acc)
L13 Syr_24_31 say give a drink of me the garden and get drunk of me the group and see! happen me the trench into river and the river of me happen into sea
L14 Syr_24_31 Syr_24_31_1 Syr_24_31_2 Syr_24_31_3 Syr_24_31_4 Syr_24_31_5 Syr_24_31_6 Syr_24_31_7 Syr_24_31_8 Syr_24_31_9 Syr_24_31_10 Syr_24_31_11 Syr_24_31_12 Syr_24_31_13 Syr_24_31_14 Syr_24_31_15 Syr_24_31_16 Syr_24_31_17 Syr_24_31_18 Syr_24_31_19 Syr_24_31_20 Syr_24_31_21 Syr_24_31_22 Syr_24_31_23 Syr_24_31_24 Syr_24_31_25
L15