Informacja
Bible Left

Syr_29_14

Bible Right
Syr_29_13 Syr_29_15

Filtruj wiersze:

L01 Syr_29_14 Ἀνὴρ ἀγαθὸς ἐγγυήσεται τὸν πλησίον, καὶ ὁ ἀπολωλεκὼς αἰσχύνην ἐγκαταλείψει αὐτόν.
L02 Syr_29_14 Ἀνὴρ (G435) ἀγαθὸς (G18) ἐγγυήσεται (L2879) τὸν (G3588) πλησίον, (G4139) καὶ (G2532)(G3588) ἀπολωλεκὼς (G622) αἰσχύνην (G152) ἐγκαταλείψει (G1459) αὐτόν. (G846)
L03 Syr_29_14 An honest man is surety for his neighbour: but he that is impudent will forsake him. (Sirach 29:14 Brenton)
L04 Syr_29_14 Człowiek dobry ręczyć będzie za bliźniego, i byłby bezwstydny, gdyby go odtrącił. (Syr 29:14 BT_4)
L05 Syr_29_14 Ἀνὴρ ἀγαθὸς ἐγγυήσεται τὸν πλησίον, καὶ ἀπολωλεκὼς αἰσχύνην ἐγκαταλείψει αὐτόν.
L06 Syr_29_14 ἀνήρ ἀγαθός ἐγγυάω πλησίον καί ἀπόλλυμι αἰσχύνη ἐγκαταλείπω αὐτός
L07 Syr_29_14 mężczyzna, mąż lub narzeczony dobry, szlachetny, prawy dać / dawać bliźni, sąsiad i, również niszczyć, zabijać, tracić wstyd, zakłopotanie; sromota, hańba opuścić kogoś, coś on, ona, ono
L08 Syr_29_14 (G435) (G18) (L2879) (G3588) (G4139) (G2532) (G3588) (G622) (G152) (G1459) (G846)
L09 Syr_29_14 *)anE\r a)gaTo\s e)gguE/setai to\n plEsi/on, kai\ o( a)polOlekO\s ai)sCHu/nEn e)gkatalei/PSei au)to/n.
L10 Syr_29_14 anEr agaTos engyEsetai ton plEsion, kai ho apolOlekOs aisCHynEn enkataleiPSei auton.
L11 Syr_29_14 N3_NSM A1_NSM V3_FPI3S RA_ASM D C RA_NSM VX_XAPNSM N1_ASF VF_FAI3S RD_ASM
L12 Syr_29_14 man, husband (nom) good ([Adj] nom) the (acc) neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) and the (nom) ??? (acc) he/she/it-will-GIVE UP, you(sg)-will-be-GIVE UP-ed (classical) him/it/same (acc)
L13 Syr_29_14 man good give the near and the destroy shame abandon he
L14 Syr_29_14 Syr_29_14_1 Syr_29_14_2 Syr_29_14_3 Syr_29_14_4 Syr_29_14_5 Syr_29_14_6 Syr_29_14_7 Syr_29_14_8 Syr_29_14_9 Syr_29_14_10 Syr_29_14_11
L15