Informacja
Bible Left

Syr_29_17

Bible Right
Syr_29_16 Syr_29_18

Filtruj wiersze:

L01 Syr_29_17 ἐγγύη πολλοὺς ἀπώλεσεν κατευθύνοντας καὶ ἐσάλευσεν αὐτοὺς ὡς κῦμα θαλάσσης·
L02 Syr_29_17 ἐγγύη (L2880) πολλοὺς (G4183) ἀπώλεσεν (G622) κατευθύνοντας (G2720) καὶ (G2532) ἐσάλευσεν (G4531) αὐτοὺς (G846) ὡς (G5613) κῦμα (G2949) θαλάσσης· (G2281)
L03 Syr_29_17 And he that is of an unthankful mind will leave him in danger that delivered him. (Sirach 29:17 Brenton)
L04 Syr_29_17 Ręczenie zgubiło wielu uczciwych i wstrząsnęło nimi jak morska fala. (Syr 29:17 BT_4)
L05 Syr_29_17 ἐγγύη πολλοὺς ἀπώλεσεν κατευθύνοντας καὶ ἐσάλευσεν αὐτοὺς ὡς κῦμα θαλάσσης·
L06 Syr_29_17 ἐγγύη πολύς ἀπόλλυμι κατευθύνω καί σαλεύω αὐτός ὥς κῦμα θάλασσα
L07 Syr_29_17 zastaw włożony w rękę: poręczenie wiele, liczny niszczyć, zabijać, tracić prostować, ukierunkowywać i, również wstrząsać, poruszać; wzburzać, chwiać on, ona, ono jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej fala wodna morze; zbiornik wodny
L08 Syr_29_17 (L2880) (G4183) (G622) (G2720) (G2532) (G4531) (G846) (G5613) (G2949) (G2281)
L09 Syr_29_17 e)ggu/E pollou\s a)pO/lesen kateuTu/nontas kai\ e)sa/leusen au)tou\s O(s ku=ma Tala/ssEs·
L10 Syr_29_17 engyE pollus apOlesen kateuTynontas kai esaleusen autus hOs kyma TalassEs·
L11 Syr_29_17 A1_NSF A1_APM VAI_AAI3S V1_PAPAPM C VAI_AAI3S RD_APM C N3M_NSN N1S_GSF
L12 Syr_29_17 many (acc) he/she/it-LOSE/DESTROY-ed while LEAD-ing (acc) and he/she/it-SHAKE-ed them/same (acc) as/like wave (nom|acc|voc) sea (gen)
L13 Syr_29_17 pledge put into the hand: surety much destroy straighten out and sway he as wave sea
L14 Syr_29_17 Syr_29_17_1 Syr_29_17_2 Syr_29_17_3 Syr_29_17_4 Syr_29_17_5 Syr_29_17_6 Syr_29_17_7 Syr_29_17_8 Syr_29_17_9 Syr_29_17_10
L15