| L01 | Syr_30_18 | ἀγαθὰ ἐκκεχυμένα ἐπὶ στόματι κεκλεισμένῳ θέματα βρωμάτων παρακείμενα ἐπὶ τάφῳ. | |||||||||
| L02 | Syr_30_18 | ἀγαθὰ (G18) ἐκκεχυμένα (G1632) ἐπὶ (G1909) στόματι (G4750) κεκλεισμένῳ (G2808) θέματα (L4465) βρωμάτων (G1033) παρακείμενα (G3873) ἐπὶ (G1909) τάφῳ. (G5028) | |||||||||
| L03 | Syr_30_18 | Delicates poured upon a mouth shut up are as messes of meat set upon a grave. (Sirach 30:18 Brenton) | |||||||||
| L04 | Syr_30_18 | Łakocie położone przed zamkniętymi ustami to stosy żywności leżące na grobie. (Syr 30:18 BT_4) | |||||||||
| L05 | Syr_30_18 | ἀγαθὰ | ἐκκεχυμένα | ἐπὶ | στόματι | κεκλεισμένῳ | θέματα | βρωμάτων | παρακείμενα | ἐπὶ | τάφῳ. |
| L06 | Syr_30_18 | ἀγαθός | ἐκχέω | ἐπί | στόμα | κλείω | θέμα | βρῶμα | παράκειμαι | ἐπί | τάφος |
| L07 | Syr_30_18 | dobry, szlachetny, prawy | wylać, rozlać; rozsiewać | na, nad, w czasie, za | usta, otwór; ostrze (miecza) | zamykać, blokować dostęp | skarb | pokarm | leżeć obok; być w pobliżu | na, nad, w czasie, za | grób |
| L08 | Syr_30_18 | (G18) | (G1632) | (G1909) | (G4750) | (G2808) | (L4465) | (G1033) | (G3873) | (G1909) | (G5028) |
| L09 | Syr_30_18 | a)gaTa\ | e)kkeCHume/na | e)pi\ | sto/mati | kekleisme/nO| | Te/mata | brOma/tOn | parakei/mena | e)pi\ | ta/fO|. |
| L10 | Syr_30_18 | agaTa | ekkeCHymena | epi | stomati | kekleismenO | Temata | brOmatOn | parakeimena | epi | tafO. |
| L11 | Syr_30_18 | A1_NPN | VM_XMPNPN | P | N3M_DSN | VT_XMPDSN | N3M_NPN | N3M_GPN | V5_PMPNPN | P | N2_DSM |
| L12 | Syr_30_18 | good ([Adj] nom|acc|voc) | having-been-POUR-ed-OUT (nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | mouth/maw (dat) | having-been-SHUT-ed (dat) | foods (gen) | while being-???-ed (nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | grave (dat) | |
| L13 | Syr_30_18 | good | pour out | in | mouth | shut | treasure | food | accessible | in | grave |
| L14 | Syr_30_18 | Syr_30_18_1 | Syr_30_18_2 | Syr_30_18_3 | Syr_30_18_4 | Syr_30_18_5 | Syr_30_18_6 | Syr_30_18_7 | Syr_30_18_8 | Syr_30_18_9 | Syr_30_18_10 |
| L15 | |||||||||||