| L01 | Syr_31_15 | νόει τὰ τοῦ πλησίον ἐκ σεαυτοῦ καὶ ἐπὶ παντὶ πράγματι διανοοῦ. | ||||||||||
| L02 | Syr_31_15 | νόει (G3539) τὰ (G3588) τοῦ (G3588) πλησίον (G4139) ἐκ (G1537) σεαυτοῦ (G4572) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) παντὶ (G3956) πράγματι (G4229) διανοοῦ. (L2602) | ||||||||||
| L03 | Syr_31_15 | Judge not thy neighbour by thyself: and be discreet in every point. (Sirach 31:15 Brenton) | ||||||||||
| L04 | Syr_31_15 | Osądzaj sprawy bliźniego według swoich własnych i nad każdą sprawą się namyśl! (Syr 31:15 BT_4) | ||||||||||
| L05 | Syr_31_15 | νόει | τὰ | τοῦ | πλησίον | ἐκ | σεαυτοῦ | καὶ | ἐπὶ | παντὶ | πράγματι | διανοοῦ. |
| L06 | Syr_31_15 | νοέω | ὁ | ὁ | πλησίον | ἐκ | σεαυτοῦ | καί | ἐπί | πᾶς | πρᾶγμα | διανοέομαι |
| L07 | Syr_31_15 | rozumieć, pojmować; myśleć | — | — | bliźni, sąsiad | z, spośród, od | siebie samego | i, również | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | sprawa, rzecz, kwestia | zamierzać |
| L08 | Syr_31_15 | (G3539) | (G3588) | (G3588) | (G4139) | (G1537) | (G4572) | (G2532) | (G1909) | (G3956) | (G4229) | (L2602) |
| L09 | Syr_31_15 | no/ei | ta\ | tou= | plEsi/on | e)k | seautou= | kai\ | e)pi\ | panti\ | pra/gmati | dianoou=. |
| L10 | Syr_31_15 | noei | ta | tu | plEsion | ek | seautu | kai | epi | panti | pragmati | dianou. |
| L11 | Syr_31_15 | V2_PAD2S | RA_APN | RA_GSM | D | P | RD_GSM | C | P | A3_DSN | N3M_DSN | V2_PMD2S |
| L12 | Syr_31_15 | he/she/it-is-DISCERN-ing, you(sg)-are-being-DISCERN-ed (classical), be-you(sg)-DISCERN-ing! | the (nom|acc) | the (gen) | neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) | out of (+gen) | yourself (gen) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | every (dat) | matter (dat) | be-you(sg)-being-PURPOSE-ed! |
| L13 | Syr_31_15 | perceive | the | the | near | from | of yourself | and | in | all | act | intend |
| L14 | Syr_31_15 | Syr_31_15_1 | Syr_31_15_2 | Syr_31_15_3 | Syr_31_15_4 | Syr_31_15_5 | Syr_31_15_6 | Syr_31_15_7 | Syr_31_15_8 | Syr_31_15_9 | Syr_31_15_10 | Syr_31_15_11 |
| L15 | ||||||||||||