| L01 | Syr_32_10 | πρὸ βροντῆς κατασπεύδει ἀστραπή, καὶ πρὸ αἰσχυντηροῦ προελεύσεται χάρις. | ||||||||
| L02 | Syr_32_10 | πρὸ (G4253) βροντῆς (G1027) κατασπεύδει (L5427) ἀστραπή, (G796) καὶ (G2532) πρὸ (G4253) αἰσχυντηροῦ (L374) προελεύσεται (G4281) χάρις. (G5485) | ||||||||
| L03 | Syr_32_10 | Before the thunder goeth lightning; and before a shamefaced man shall go favour. (Sirach 32:10 Brenton) | ||||||||
| L04 | Syr_32_10 | Przed grzmotem przelatuje błyskawica, a przed skromnym człowiekiem idzie przychylność. (Syr 32:10 BT_4) | ||||||||
| L05 | Syr_32_10 | πρὸ | βροντῆς | κατασπεύδει | ἀστραπή, | καὶ | πρὸ | αἰσχυντηροῦ | προελεύσεται | χάρις. |
| L06 | Syr_32_10 | πρό | βροντή | κατασπεύδω | ἀστραπή | καί | πρό | αἰσχυντηρός | προέρχομαι | χάρις |
| L07 | Syr_32_10 | przed; wcześniej | grzmot | naciskać / uciskać | błyskawica, rozjaśnienie | i, również | przed; wcześniej | skromny | iść przed kimś | łaska; łaskawość, dobroć |
| L08 | Syr_32_10 | (G4253) | (G1027) | (L5427) | (G796) | (G2532) | (G4253) | (L374) | (G4281) | (G5485) |
| L09 | Syr_32_10 | pro\ | brontE=s | kataspeu/dei | a)strapE/, | kai\ | pro\ | ai)sCHuntErou= | proeleu/setai | CHa/ris. |
| L10 | Syr_32_10 | pro | brontEs | kataspeudei | astrapE, | kai | pro | aisCHyntEru | proeleusetai | CHaris. |
| L11 | Syr_32_10 | P | N1_GSF | V1_PAI3S | N1_NSF | C | P | A1A_GSM | VF_FMI3S | N3_NSF |
| L12 | Syr_32_10 | before (+gen) | thunder (gen) | lightning (nom|voc) | and | before (+gen) | ??? ([Adj] gen) | he/she/it-will-be-???-ed | grace (nom) | |
| L13 | Syr_32_10 | before | thunder | press | lightning | and | before | modest | come before | grace |
| L14 | Syr_32_10 | Syr_32_10_1 | Syr_32_10_2 | Syr_32_10_3 | Syr_32_10_4 | Syr_32_10_5 | Syr_32_10_6 | Syr_32_10_7 | Syr_32_10_8 | Syr_32_10_9 |
| L15 | ||||||||||