Informacja
Bible Left

Syr_33_12

Bible Right
Syr_33_11 Syr_33_13

Filtruj wiersze:

L01 Syr_33_12 ἐξ αὐτῶν εὐλόγησεν καὶ ἀνύψωσεν καὶ ἐξ αὐτῶν ἡγίασεν καὶ πρὸς αὐτὸν ἤγγισεν· ἀπ’ αὐτῶν κατηράσατο καὶ ἐταπείνωσεν καὶ ἀνέστρεψεν αὐτοὺς ἀπὸ στάσεως αὐτῶν.
L02 Syr_33_12 ἐξ (G1537) αὐτῶν (G846) εὐλόγησεν (G2127) καὶ (G2532) ἀνύψωσεν (L921) καὶ (G2532) ἐξ (G1537) αὐτῶν (G846) ἡγίασεν (G37) καὶ (G2532) πρὸς (G4314) αὐτὸν (G846) ἤγγισεν· (G1448) ἀπ’ (G575) αὐτῶν (G846) κατηράσατο (G2672) καὶ (G2532) ἐταπείνωσεν (G5013) καὶ (G2532) ἀνέστρεψεν (G390) αὐτοὺς (G846) ἀπὸ (G575) στάσεως (G4714) αὐτῶν. (G846)
L03 Syr_33_12 Some of them hath he blessed and exalted and some of them he sanctified, and set near himself: but some of them hath he cursed and brought low, and turned out of their places. (Sirach 33:12 Brenton)
L04 Syr_33_12 Jednych pobłogosławił i wywyższył, uświęcił i do siebie zbliżył, innych przeklął, poniżył i wygnał ich z miejsc pobytu. (Syr 33:12 BT_4)
L05 Syr_33_12 ἐξ αὐτῶν εὐλόγησεν καὶ ἀνύψωσεν καὶ ἐξ αὐτῶν ἡγίασεν καὶ πρὸς αὐτὸν ἤγγισεν· ἀπ’ αὐτῶν κατηράσατο καὶ ἐταπείνωσεν καὶ ἀνέστρεψεν αὐτοὺς ἀπὸ στάσεως αὐτῶν.
L06 Syr_33_12 ἐκ αὐτός εὐλογέω καί ἀνυψόω καί ἐκ αὐτός ἁγιάζω καί πρός αὐτός ἐγγίζω ἀπό αὐτός καταράομαι καί ταπεινόω καί ἀναστρέφω αὐτός ἀπό στάσις αὐτός
L07 Syr_33_12 z, spośród, od on, ona, ono błogosławić; chwalić, sławić i, również wznieść / podnieść i, również z, spośród, od on, ona, ono uświęcić, poświęcić i, również do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono zbliżać się, podejść z, od, przez on, ona, ono złorzeczyć, przeklinać i, również poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się i, również odwracać, obracać on, ona, ono z, od, przez bunt, zamieszanie, powstanie on, ona, ono
L08 Syr_33_12 (G1537) (G846) (G2127) (G2532) (L921) (G2532) (G1537) (G846) (G37) (G2532) (G4314) (G846) (G1448) (G575) (G846) (G2672) (G2532) (G5013) (G2532) (G390) (G846) (G575) (G4714) (G846)
L09 Syr_33_12 e)X au)tO=n eu)lo/gEsen kai\ a)nu/PSOsen kai\ e)X au)tO=n E(gi/asen kai\ pro\s au)to\n E)/ggisen· a)p’ au)tO=n katEra/sato kai\ e)tapei/nOsen kai\ a)ne/strePSen au)tou\s a)po\ sta/seOs au)tO=n.
L10 Syr_33_12 eX autOn eulogEsen kai anyPSOsen kai eX autOn hEgiasen kai pros auton Engisen· ap’ autOn katErasato kai etapeinOsen kai anestrePSen autus apo staseOs autOn.
L11 Syr_33_12 P RD_GPM VA_AAI3S C VAI_AAI3S C P RD_GPM VAI_AAI3S C P RD_ASM VAI_AAI3S P RD_GPM VAI_AMI3S C VAI_AAI3S C VAI_AAI3S RD_APM P N3I_GSF RD_GPM
L12 Syr_33_12 out of (+gen) them/same (gen) he/she/it-BLESS-ed and and out of (+gen) them/same (gen) he/she/it-CONSECRATE-ed and toward (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) he/she/it-NEAR-ed away from (+gen) them/same (gen) he/she/it-was-CURSE (CURSE DOWN)-ed and he/she/it-LOWER-ed and he/she/it-UPSET-ed them/same (acc) away from (+gen) station/place (gen) them/same (gen)
L13 Syr_33_12 from he commend and raise up and from he hallow and to he get close from he curse and humble and overturn he from stance he
L14 Syr_33_12 Syr_33_12_1 Syr_33_12_2 Syr_33_12_3 Syr_33_12_4 Syr_33_12_5 Syr_33_12_6 Syr_33_12_7 Syr_33_12_8 Syr_33_12_9 Syr_33_12_10 Syr_33_12_11 Syr_33_12_12 Syr_33_12_13 Syr_33_12_14 Syr_33_12_15 Syr_33_12_16 Syr_33_12_17 Syr_33_12_18 Syr_33_12_19 Syr_33_12_20 Syr_33_12_21 Syr_33_12_22 Syr_33_12_23 Syr_33_12_24
L15