Informacja
Bible Left

Syr_33_13

Bible Right
Syr_33_12 Syr_33_14

Filtruj wiersze:

L01 Syr_33_13 ὡς πηλὸς κεραμέως ἐν χειρὶ αὐτοῦ – πᾶσαι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ – , οὕτως ἄνθρωποι ἐν χειρὶ τοῦ ποιήσαντος αὐτοὺς ἀποδοῦναι αὐτοῖς κατὰ τὴν κρίσιν αὐτοῦ.
L02 Syr_33_13 ὡς (G5613) πηλὸς (G4081) κεραμέως (G2763) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) αὐτοῦ (G846)(L0) πᾶσαι (G3956) αἱ (G3588) ὁδοὶ (G3598) αὐτοῦ (G846) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) εὐδοκίαν (G2107) αὐτοῦ (G846)(L0) , (L0) οὕτως (G3779) ἄνθρωποι (G444) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) τοῦ (G3588) ποιήσαντος (G4160) αὐτοὺς (G846) ἀποδοῦναι (G591) αὐτοῖς (G846) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) κρίσιν (G2920) αὐτοῦ. (G846)
L03 Syr_33_13 As the clay is in the potter's hand, to fashion it at his pleasure: so man is in the hand of him that made him, to render to them as liketh him best. (Sirach 33:13 Brenton)
L04 Syr_33_13 Jak glina w ręce garncarza, który ją kształtuje według swego upodobania, tak ludzie są w ręku Tego, który ich stworzył, i odda im według swego sądu. (Syr 33:13 BT_4)
L05 Syr_33_13 ὡς πηλὸς κεραμέως ἐν χειρὶ αὐτοῦ πᾶσαι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ , οὕτως ἄνθρωποι ἐν χειρὶ τοῦ ποιήσαντος αὐτοὺς ἀποδοῦναι αὐτοῖς κατὰ τὴν κρίσιν αὐτοῦ.
L06 Syr_33_13 ὥς πηλός κεραμεύς ἐν χείρ αὐτός πᾶς ὁδός αὐτός κατά εὐδοκία αὐτός , οὕτως ἄνθρωπος ἐν χείρ ποιέω αὐτός ἀποδίδωμι αὐτός κατά κρίσις αὐτός
L07 Syr_33_13 jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej glina, błoto garncarz w, wewnątrz ręka; (przen.) moc, działanie on, ona, ono każdy, wszelki, dowolny; cały droga, ścieżka, trasa on, ona, ono wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według dobra wola, życzliwość, przychylność on, ona, ono tak, w ten sposób człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna w, wewnątrz ręka; (przen.) moc, działanie czynić, robić, wytwarzać on, ona, ono oddać, sprzedać, wydać on, ona, ono wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według sąd, wyrok on, ona, ono
L08 Syr_33_13 (G5613) (G4081) (G2763) (G1722) (G5495) (G846) (L0) (G3956) (G3588) (G3598) (G846) (G2596) (G3588) (G2107) (G846) (L0) (L0) (G3779) (G444) (G1722) (G5495) (G3588) (G4160) (G846) (G591) (G846) (G2596) (G3588) (G2920) (G846)
L09 Syr_33_13 O(s pElo\s kerame/Os e)n CHeiri\ au)tou= pa=sai ai( o(doi\ au)tou= kata\ tE\n eu)doki/an au)tou= , ou(/tOs a)/nTrOpoi e)n CHeiri\ tou= poiE/santos au)tou\s a)podou=nai au)toi=s kata\ tE\n kri/sin au)tou=.
L10 Syr_33_13 hOs pElos kerameOs en CHeiri autu pasai hai hodoi autu kata tEn eudokian autu , hutOs anTrOpoi en CHeiri tu poiEsantos autus apodunai autois kata tEn krisin autu.
L11 Syr_33_13 C N2_NSM N3V_GSM P N3_DSF RD_GSM A1S_NPF RA_NPF N2_NPF RD_GSM P RA_ASF N1A_ASF RD_GSM , D N2_NPM P N3_DSF RA_GSM VA_AAPGSM RD_APM VO_AAN RD_DPM P RA_ASF N3I_ASF RD_GSM
L12 Syr_33_13 as/like clay (nom) potter (gen) in/among/by (+dat) hand (dat) him/it/same (gen) all (nom|voc); to-SPRINKLE, be-you(sg)-SPRINKLE-ed!, he/she/it-happens-to-SPRINKLE (opt) the (nom) ways/roads (nom|voc) him/it/same (gen) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (acc) good will (acc) him/it/same (gen) thusly/like this humans (nom|voc) in/among/by (+dat) hand (dat) the (gen) upon DO/MAKE-ing (gen) them/same (acc) to-GIVE BACK them/same (dat) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (acc) judgment (acc) him/it/same (gen)
L13 Syr_33_13 as mud potter in hand he all the way he down the benevolence he , so person in hand the do he render he down the decision he
L14 Syr_33_13 Syr_33_13_1 Syr_33_13_2 Syr_33_13_3 Syr_33_13_4 Syr_33_13_5 Syr_33_13_6 Syr_33_13_7 Syr_33_13_8 Syr_33_13_9 Syr_33_13_10 Syr_33_13_11 Syr_33_13_12 Syr_33_13_13 Syr_33_13_14 Syr_33_13_15 Syr_33_13_16 Syr_33_13_17 Syr_33_13_18 Syr_33_13_19 Syr_33_13_20 Syr_33_13_21 Syr_33_13_22 Syr_33_13_23 Syr_33_13_24 Syr_33_13_25 Syr_33_13_26 Syr_33_13_27 Syr_33_13_28 Syr_33_13_29 Syr_33_13_30
L15