| L01 | Syr_48_21 | ἐπάταξεν τὴν παρεμβολὴν τῶν Ἀσσυρίων, καὶ ἐξέτριψεν αὐτοὺς ὁ ἄγγελος αὐτοῦ. | ||||||||||
| L02 | Syr_48_21 | ἐπάταξεν (G3960) τὴν (G3588) παρεμβολὴν (G3925) τῶν (G3588) Ἀσσυρίων, (L1436) καὶ (G2532) ἐξέτριψεν (L3151) αὐτοὺς (G846) ὁ (G3588) ἄγγελος (G32) αὐτοῦ. (G846) | ||||||||||
| L03 | Syr_48_21 | He smote the host of the Assyrians, and his angel destroyed them. (Sirach 48:21 Brenton) | ||||||||||
| L04 | Syr_48_21 | Poraził obóz Asyryjczyków: wytracił ich Jego anioł. (Syr 48:21 BT_4) | ||||||||||
| L05 | Syr_48_21 | ἐπάταξεν | τὴν | παρεμβολὴν | τῶν | Ἀσσυρίων, | καὶ | ἐξέτριψεν | αὐτοὺς | ὁ | ἄγγελος | αὐτοῦ. |
| L06 | Syr_48_21 | πατάσσω | ὁ | παρεμβολή | ὁ | Ἀσσύριος | καί | ἐκτρίβω | αὐτός | ὁ | ἄγγελος | αὐτός |
| L07 | Syr_48_21 | uderzać, ranić; zabić | — | obóz, obozowisko; strażnica, koszary | — | Asyryjczyk / asyryjski | i, również | wytrzeć / wymazać | on, ona, ono | — | posłaniec, anioł | on, ona, ono |
| L08 | Syr_48_21 | (G3960) | (G3588) | (G3925) | (G3588) | (L1436) | (G2532) | (L3151) | (G846) | (G3588) | (G32) | (G846) |
| L09 | Syr_48_21 | e)pa/taXen | tE\n | parembolE\n | tO=n | *)assuri/On, | kai\ | e)Xe/triPSen | au)tou\s | o( | a)/ggelos | au)tou=. |
| L10 | Syr_48_21 | epataXen | tEn | parembolEn | tOn | assyriOn, | kai | eXetriPSen | autus | ho | angelos | autu. |
| L11 | Syr_48_21 | VAI_AAI3S | RA_ASF | N1_ASF | RA_GPM | N2_GPM | C | VAI_AAI3S | RD_APM | RA_NSM | N2_NSM | RD_GSM |
| L12 | Syr_48_21 | he/she/it-SMITE-ed | the (acc) | camp (acc) | the (gen) | and | he/she/it-???-ed | them/same (acc) | the (nom) | messenger/angel (nom) | him/it/same (gen) | |
| L13 | Syr_48_21 | pat | the | encampment | the | Assyrios | and | rub out | he | the | messenger | he |
| L14 | Syr_48_21 | Syr_48_21_1 | Syr_48_21_2 | Syr_48_21_3 | Syr_48_21_4 | Syr_48_21_5 | Syr_48_21_6 | Syr_48_21_7 | Syr_48_21_8 | Syr_48_21_9 | Syr_48_21_10 | Syr_48_21_11 |
| L15 | ||||||||||||