Informacja
Bible Left

Syr_48_22

Bible Right
Syr_48_21 Syr_48_23

Filtruj wiersze:

L01 Syr_48_22 ἐποίησεν γὰρ Εζεκιας τὸ ἀρεστὸν κυρίῳ καὶ ἐνίσχυσεν ἐν ὁδοῖς Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, ἃς ἐνετείλατο Ησαιας ὁ προφήτης ὁ μέγας καὶ πιστὸς ἐν ὁράσει αὐτοῦ.
L02 Syr_48_22 ἐποίησεν (G4160) γὰρ (G1063) Εζεκιας (G1478) τὸ (G3588) ἀρεστὸν (G701) κυρίῳ (G2962) καὶ (G2532) ἐνίσχυσεν (G1765) ἐν (G1722) ὁδοῖς (G3598) Δαυιδ (G1138) τοῦ (G3588) πατρὸς (G3962) αὐτοῦ, (G846) ἃς (G3739) ἐνετείλατο (G1781) Ησαιας (G2268)(G3588) προφήτης (G4396)(G3588) μέγας (G3173) καὶ (G2532) πιστὸς (G4103) ἐν (G1722) ὁράσει (G3706) αὐτοῦ. (G846)
L03 Syr_48_22 For Ezekias had done the thing that pleased the Lord, and was strong in the ways of David his father, as Esay the prophet, who was great and faithful in his vision, had commanded him. (Sirach 48:22 Brenton)
L04 Syr_48_22 Albowiem Ezechiasz czynił to, co było miłe Panu, i trzymał się mocno dróg swego przodka, Dawida, a wskazywał je prorok Izajasz, wielki i godny wiary w swoim widzeniu. (Syr 48:22 BT_4)
L05 Syr_48_22 ἐποίησεν γὰρ Εζεκιας τὸ ἀρεστὸν κυρίῳ καὶ ἐνίσχυσεν ἐν ὁδοῖς Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, ἃς ἐνετείλατο Ησαιας προφήτης μέγας καὶ πιστὸς ἐν ὁράσει αὐτοῦ.
L06 Syr_48_22 ποιέω γάρ Ἐζεκίας ἀρεστός κύριος καί ἐνισχύω ἐν ὁδός Δαβίδ πατήρ αὐτός ὅς ἐντέλλομαι Ἡσαΐας προφήτης μέγας καί πιστός ἐν ὅρασις αὐτός
L07 Syr_48_22 czynić, robić, wytwarzać gdyż, bowiem Ezechiasz przyjemny, miły pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również wzmocnić; uczynić kogoś silnym w, wewnątrz droga, ścieżka, trasa Dawid – król Izraela ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono który, która, które rozkazać; wydać polecenie Izajasz prorok wielki, ogromny i, również wierny; ufny; wierzący w, wewnątrz widzenie, wzrok on, ona, ono
L08 Syr_48_22 (G4160) (G1063) (G1478) (G3588) (G701) (G2962) (G2532) (G1765) (G1722) (G3598) (G1138) (G3588) (G3962) (G846) (G3739) (G1781) (G2268) (G3588) (G4396) (G3588) (G3173) (G2532) (G4103) (G1722) (G3706) (G846)
L09 Syr_48_22 e)poi/Esen ga\r *eDZekias to\ a)resto\n kuri/O| kai\ e)ni/sCHusen e)n o(doi=s *dauid tou= patro\s au)tou=, a(/s e)netei/lato *Esaias o( profE/tEs o( me/gas kai\ pisto\s e)n o(ra/sei au)tou=.
L10 Syr_48_22 epoiEsen gar eDZekias to areston kyriO kai enisCHysen en hodois dauid tu patros autu, has eneteilato Esaias ho profEtEs ho megas kai pistos en horasei autu.
L11 Syr_48_22 VAI_AAI3S x N_NSM RA_ASN A1_ASN N2_DSM C VAI_AAI3S P N2_DPF N_GSM RA_GSM N3_GSM RD_GSM RR_APF VAI_AMI3S N_NSM RA_NSM N1M_NSM RA_NSM A1P_NSM C A1_NSM P N3I_DSF RD_GSM
L12 Syr_48_22 he/she/it-DO/MAKE-ed for Hezekiah (nom) the (nom|acc) pleasing ([Adj] acc, nom|acc|voc) lord (dat); a lord ([Adj] dat) and he/she/it-STRENGTHEN-ed in/among/by (+dat) ways/roads (dat) David (indecl) the (gen) father (gen) him/it/same (gen) who/whom/which (acc) he/she/it-was-ENJOIN-ed Isaiah (nom) the (nom) prophet (nom) the (nom) great ([Adj] nom) and faithful ([Adj] nom) in/among/by (+dat) vision (dat) him/it/same (gen)
L13 Syr_48_22 do for Ezekias the accommodating lord and fortify in way Dabid the father he who direct Hēsaΐas the prophet the great and faithful in appearance he
L14 Syr_48_22 Syr_48_22_1 Syr_48_22_2 Syr_48_22_3 Syr_48_22_4 Syr_48_22_5 Syr_48_22_6 Syr_48_22_7 Syr_48_22_8 Syr_48_22_9 Syr_48_22_10 Syr_48_22_11 Syr_48_22_12 Syr_48_22_13 Syr_48_22_14 Syr_48_22_15 Syr_48_22_16 Syr_48_22_17 Syr_48_22_18 Syr_48_22_19 Syr_48_22_20 Syr_48_22_21 Syr_48_22_22 Syr_48_22_23 Syr_48_22_24 Syr_48_22_25 Syr_48_22_26
L15