| L01 | Syr_4_21 | ἔστιν γὰρ αἰσχύνη ἐπάγουσα ἁμαρτίαν, καὶ ἔστιν αἰσχύνη δόξα καὶ χάρις. | ||||||||||
| L02 | Syr_4_21 | ἔστιν (G1510) γὰρ (G1063) αἰσχύνη (G152) ἐπάγουσα (G1863) ἁμαρτίαν, (G266) καὶ (G2532) ἔστιν (G1510) αἰσχύνη (G152) δόξα (G1391) καὶ (G2532) χάρις. (G5485) | ||||||||||
| L03 | Syr_4_21 | For there is a shame that bringeth sin; and there is a shame which is glory and grace. (Sirach 4:21 Brenton) | ||||||||||
| L04 | Syr_4_21 | Jest bowiem wstyd, co grzech sprowadza, i wstyd, który jest chwałą i łaską. (Syr 4:21 BT_4) | ||||||||||
| L05 | Syr_4_21 | ἔστιν | γὰρ | αἰσχύνη | ἐπάγουσα | ἁμαρτίαν, | καὶ | ἔστιν | αἰσχύνη | δόξα | καὶ | χάρις. |
| L06 | Syr_4_21 | εἰμί | γάρ | αἰσχύνη | ἐπάγω | ἁμαρτία | καί | εἰμί | αἰσχύνη | δόξα | καί | χάρις |
| L07 | Syr_4_21 | być, istnieć; żyć, trwać | gdyż, bowiem | wstyd, zakłopotanie; sromota, hańba | sprowadzić coś na kogoś | grzech, wina | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | wstyd, zakłopotanie; sromota, hańba | chwała, cześć; blask | i, również | łaska; łaskawość, dobroć |
| L08 | Syr_4_21 | (G1510) | (G1063) | (G152) | (G1863) | (G266) | (G2532) | (G1510) | (G152) | (G1391) | (G2532) | (G5485) |
| L09 | Syr_4_21 | e)/stin | ga\r | ai)sCHu/nE | e)pa/gousa | a(marti/an, | kai\ | e)/stin | ai)sCHu/nE | do/Xa | kai\ | CHa/ris. |
| L10 | Syr_4_21 | estin | gar | aisCHynE | epagusa | hamartian, | kai | estin | aisCHynE | doXa | kai | CHaris. |
| L11 | Syr_4_21 | V9_PAI3S | x | N1_NSF | V1_PAPNSF | N1A_ASF | C | V9_PAI3S | N1_NSF | N1S_NSF | C | N3_NSF |
| L12 | Syr_4_21 | he/she/it-is | for | ??? (nom|voc) | while UPON-LEAD-ing (nom|voc) | sin (acc) | and | he/she/it-is | ??? (nom|voc) | glory/awesomeness (nom|voc) | and | grace (nom) |
| L13 | Syr_4_21 | be | for | shame | instigate | sin | and | be | shame | glory | and | grace |
| L14 | Syr_4_21 | Syr_4_21_1 | Syr_4_21_2 | Syr_4_21_3 | Syr_4_21_4 | Syr_4_21_5 | Syr_4_21_6 | Syr_4_21_7 | Syr_4_21_8 | Syr_4_21_9 | Syr_4_21_10 | Syr_4_21_11 |
| L15 | ||||||||||||