Informacja
Bible Left

Syr_4_5

Bible Right
Syr_4_4 Syr_4_6

Filtruj wiersze:

L01 Syr_4_5 ἀπὸ δεομένου μὴ ἀποστρέψῃς ὀφθαλμὸν καὶ μὴ δῷς τόπον ἀνθρώπῳ καταράσασθαί σε·
L02 Syr_4_5 ἀπὸ (G575) δεομένου (G1210) μὴ (G3361) ἀποστρέψῃς (G654) ὀφθαλμὸν (G3788) καὶ (G2532) μὴ (G3361) δῷς (G1325) τόπον (G5117) ἀνθρώπῳ (G444) καταράσασθαί (G2672) σε· (G4571)
L03 Syr_4_5 Turn not away thine eye from the needy, and give him none occasion to curse thee: (Sirach 4:5 Brenton)
L04 Syr_4_5 Nie odwracaj oka od proszącego i nie dawaj człowiekowi sposobności, aby cię przeklinał. (Syr 4:5 BT_4)
L05 Syr_4_5 ἀπὸ δεομένου μὴ ἀποστρέψῃς ὀφθαλμὸν καὶ μὴ δῷς τόπον ἀνθρώπῳ καταράσασθαί σε·
L06 Syr_4_5 ἀπό δέω μή ἀποστρέφω ὀφθαλμός καί μή δίδωμι τόπος ἄνθρωπος καταράομαι σέ
L07 Syr_4_5 z, od, przez przywiązać, przymocować nie; aby nie odwrócić się, zawrócić oko i, również nie; aby nie dać, dawać, przekazać miejsce, obszar; fragment (tekstu) człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna złorzeczyć, przeklinać ciebie
L08 Syr_4_5 (G575) (G1210) (G3361) (G654) (G3788) (G2532) (G3361) (G1325) (G5117) (G444) (G2672) (G4571)
L09 Syr_4_5 a)po\ deome/nou mE\ a)postre/PSE|s o)fTalmo\n kai\ mE\ dO=|s to/pon a)nTrO/pO| katara/sasTai/ se·
L10 Syr_4_5 apo deomenu mE apostrePSEs ofTalmon kai mE dOs topon anTrOpO katarasasTai se·
L11 Syr_4_5 P V2_PMPGSM D VA_AAS2S N2_ASM C D VO_AAS2S N2_ASM N2_DSM VA_AMN RP_AS
L12 Syr_4_5 away from (+gen) while being-NEED/REQUIRE-ed (gen) not you(sg)-should-TURN-AWAY-FROM eye (acc) and not you(sg)-should-GIVE place (acc) human (dat) to-be-CURSE (CURSE DOWN)-ed you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc)
L13 Syr_4_5 from bind not turn away eye and not give place person curse you
L14 Syr_4_5 Syr_4_5_1 Syr_4_5_2 Syr_4_5_3 Syr_4_5_4 Syr_4_5_5 Syr_4_5_6 Syr_4_5_7 Syr_4_5_8 Syr_4_5_9 Syr_4_5_10 Syr_4_5_11 Syr_4_5_12
L15