Informacja
Bible Left

Syr_6_28

Bible Right
Syr_6_27 Syr_6_29

Filtruj wiersze:

L01 Syr_6_28 ἐπ’ ἐσχάτων γὰρ εὑρήσεις τὴν ἀνάπαυσιν αὐτῆς, καὶ στραφήσεταί σοι εἰς εὐφροσύνην·
L02 Syr_6_28 ἐπ’ (G1909) ἐσχάτων (G2078) γὰρ (G1063) εὑρήσεις (G2147) τὴν (G3588) ἀνάπαυσιν (G372) αὐτῆς, (G846) καὶ (G2532) στραφήσεταί (G4762) σοι (G4671) εἰς (G1519) εὐφροσύνην· (G2167)
L03 Syr_6_28 For at the last thou shalt find her rest, and that shall be turned to thy joy. (Sirach 6:28 Brenton)
L04 Syr_6_28 Na koniec bowiem znajdziesz miejsce jej odpoczynku, a to ci się w radość obróci. (Syr 6:28 BT_4)
L05 Syr_6_28 ἐπ’ ἐσχάτων γὰρ εὑρήσεις τὴν ἀνάπαυσιν αὐτῆς, καὶ στραφήσεταί σοι εἰς εὐφροσύνην·
L06 Syr_6_28 ἐπί ἔσχατος γάρ εὑρίσκω ἀνάπαυσις αὐτός καί στρέφω σοί εἰς εὐφροσύνη
L07 Syr_6_28 na, nad, w czasie, za ostatni gdyż, bowiem znaleźć odpoczynek, wytchnienie, ulga on, ona, ono i, również obracać, odwracać, skręcać tobie do, ku; w, na otucha, radość, wesele
L08 Syr_6_28 (G1909) (G2078) (G1063) (G2147) (G3588) (G372) (G846) (G2532) (G4762) (G4671) (G1519) (G2167)
L09 Syr_6_28 e)p’ e)sCHa/tOn ga\r eu(rE/seis tE\n a)na/pausin au)tE=s, kai\ strafE/setai/ soi ei)s eu)frosu/nEn·
L10 Syr_6_28 ep’ esCHatOn gar heurEseis tEn anapausin autEs, kai strafEsetai soi eis eufrosynEn·
L11 Syr_6_28 P A1_GPN x VF_FAI2S RA_ASF N3I_ASF RD_GSF C VD_FPI3S RP_DS P N1_ASF
L12 Syr_6_28 upon/over (+acc,+gen,+dat) last (gen) for you(sg)-will-FIND the (acc) rest (acc) her/it/same (gen) and he/she/it-will-be-TURN-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) into (+acc) cheerfulness (acc)
L13 Syr_6_28 in last for find the respite he and turn you into celebration
L14 Syr_6_28 Syr_6_28_1 Syr_6_28_2 Syr_6_28_3 Syr_6_28_4 Syr_6_28_5 Syr_6_28_6 Syr_6_28_7 Syr_6_28_8 Syr_6_28_9 Syr_6_28_10 Syr_6_28_11 Syr_6_28_12
L15