| L01 | Syr_7_33 | χάρις δόματος ἔναντι παντὸς ζῶντος, καὶ ἐπὶ νεκρῷ μὴ ἀποκωλύσῃς χάριν. | ||||||||||
| L02 | Syr_7_33 | χάρις (G5485) δόματος (G1390) ἔναντι (G1725) παντὸς (G3956) ζῶντος, (G2198) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) νεκρῷ (G3498) μὴ (G3361) ἀποκωλύσῃς (L1049) χάριν. (G5485) | ||||||||||
| L03 | Syr_7_33 | A gift hath grace in the sight of every man living; and for the dead detain it not. (Sirach 7:33 Brenton) | ||||||||||
| L04 | Syr_7_33 | Miej dar łaskawy dla każdego, kto żyje, nawet umarłym nie odmawiaj oznak przywiązania! (Syr 7:33 BT_4) | ||||||||||
| L05 | Syr_7_33 | χάρις | δόματος | ἔναντι | παντὸς | ζῶντος, | καὶ | ἐπὶ | νεκρῷ | μὴ | ἀποκωλύσῃς | χάριν. |
| L06 | Syr_7_33 | χάρις | δόμα | ἔναντι | πᾶς | ζάω | καί | ἐπί | νεκρός | μή | ἀποκωλύω | χάρις |
| L07 | Syr_7_33 | łaska; łaskawość, dobroć | dar, prezent | przed, wcześniej | każdy, wszelki, dowolny; cały | żyć | i, również | na, nad, w czasie, za | martwy, nieżywy | nie; aby nie | przeszkadzać | łaska; łaskawość, dobroć |
| L08 | Syr_7_33 | (G5485) | (G1390) | (G1725) | (G3956) | (G2198) | (G2532) | (G1909) | (G3498) | (G3361) | (L1049) | (G5485) |
| L09 | Syr_7_33 | CHa/ris | do/matos | e)/nanti | panto\s | DZO=ntos, | kai\ | e)pi\ | nekrO=| | mE\ | a)pokOlu/sE|s | CHa/rin. |
| L10 | Syr_7_33 | CHaris | domatos | enanti | pantos | DZOntos, | kai | epi | nekrO | mE | apokOlysEs | CHarin. |
| L11 | Syr_7_33 | N3_NSF | N3M_GSN | P | A3_GSM | V3_PAPGSM | C | P | N2_DSM | D | VA_AAS2S | N3_ASF |
| L12 | Syr_7_33 | grace (nom) | gift (gen) | before (+gen) | every (gen) | while EXISTS-ing (gen) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | dead ([Adj] dat) | not | for; grace (acc) | |
| L13 | Syr_7_33 | grace | gift | next to | all | live | and | in | dead | not | hinder | grace |
| L14 | Syr_7_33 | Syr_7_33_1 | Syr_7_33_2 | Syr_7_33_3 | Syr_7_33_4 | Syr_7_33_5 | Syr_7_33_6 | Syr_7_33_7 | Syr_7_33_8 | Syr_7_33_9 | Syr_7_33_10 | Syr_7_33_11 |
| L15 | ||||||||||||