Informacja
Bible Left

Tb(BA)_8_12

Bible Right
Tb(BA)_8_11 Tb(BA)_8_13

Filtruj wiersze:

L01 Tb(BA)_8_12 καὶ εἶπεν Εδνα τῇ γυναικὶ αὐτοῦ Ἀπόστειλον μίαν τῶν παιδισκῶν, καὶ ἰδέτωσαν εἰ ζῇ· εἰ δὲ μή, ἵνα θάψωμεν αὐτὸν καὶ μηδεὶς γνῷ.
L02 Tb(BA)_8_12 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Εδνα (L2950) τῇ (G3588) γυναικὶ (G1135) αὐτοῦ (G846) Ἀπόστειλον (G649) μίαν (G1520) τῶν (G3588) παιδισκῶν, (G3814) καὶ (G2532) ἰδέτωσαν (G3708) εἰ (G1487) ζῇ· (G2198) εἰ (G1487) δὲ (G1161) μή, (G3361) ἵνα (G2443) θάψωμεν (G2290) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) μηδεὶς (G3367) γνῷ. (G1097)
L03 Tb(BA)_8_12 He said unto his wife Edna. Send one of the maids, and let her see whether he be alive: if he be not, that we may bury him, and no man know it. (Tobit 8:12 Brenton)
L04 Tb(BA)_8_12 i rzekł: «Poślij jedną ze służących, aby poszła zobaczyć, czy on żyje. A jeśli umarł, to go pogrzebiemy, aby nikt się nie dowiedział». (Tb 8:12 BT_4)
L05 Tb(BA)_8_12 καὶ εἶπεν Εδνα τῇ γυναικὶ αὐτοῦ Ἀπόστειλον μίαν τῶν παιδισκῶν, καὶ ἰδέτωσαν εἰ ζῇ· εἰ δὲ μή, ἵνα θάψωμεν αὐτὸν καὶ μηδεὶς γνῷ.
L06 Tb(BA)_8_12 καί ἔπω Ἐδνά γυνή αὐτός ἀποστέλλω εἷς παιδίσκη καί ὁράω εἰ ζάω εἰ δέ μή ἵνα θάπτω αὐτός καί μηδείς γινώσκω
L07 Tb(BA)_8_12 i, również powiedzieć, zapytać Edna kobieta w różnym wieku; żona on, ona, ono posłać, wysłać/odesłać jeden dziewczynka, służąca i, również widzieć, ujrzeć; rozumieć jeśli, jeżeli; czy? żyć jeśli, jeżeli; czy? lecz; zaś, natomiast nie; aby nie aby pogrzebać on, ona, ono i, również nikt, żaden poznawać, rozumieć
L08 Tb(BA)_8_12 (G2532) (G2036) (L2950) (G3588) (G1135) (G846) (G649) (G1520) (G3588) (G3814) (G2532) (G3708) (G1487) (G2198) (G1487) (G1161) (G3361) (G2443) (G2290) (G846) (G2532) (G3367) (G1097)
L09 Tb(BA)_8_12 kai\ ei)=pen *edna tE=| gunaiki\ au)tou= *)apo/steilon mi/an tO=n paidiskO=n, kai\ i)de/tOsan ei) DZE=|· ei) de\ mE/, i(/na Ta/PSOmen au)to\n kai\ mEdei\s gnO=|.
L10 Tb(BA)_8_12 kai eipen edna tE gynaiki autu aposteilon mian tOn paidiskOn, kai idetOsan ei DZE· ei de mE, hina TaPSOmen auton kai mEdeis gnO.
L11 Tb(BA)_8_12 C VBI_AAI3S N_DSF RA_DSF N3K_DSF RD_GSM VB_AAD2S A1A_ASF RA_GPF N2_GPF C VB_AAD3P C V3_PAI3S C x D C VA_AAS1P RD_ASM C A3P_NSM VZ_AAS3S
L12 Tb(BA)_8_12 and he/she/it-SAY/TELL-ed the (dat) woman/wife (dat) him/it/same (gen) do-ORDER FORTH-you(sg)! one (acc) the (gen) slave girls (gen) and let-them-SEE! if he/she/it-is-EXISTS-ing, you(sg)-are-being-EXISTS-ed, you(sg)-are-being-EXISTS-ed (classical), he/she/it-should-be-EXISTS-ing, you(sg)-should-be-being-EXISTS-ed if Yet not so that / in order to /because we-should-BURY him/it/same (acc) and not one (nom) he/she/it-should-KNOW
L13 Tb(BA)_8_12 and say Edna the woman he send off/away one the girl and view if live if though not so bury he and not even one know
L14 Tb(BA)_8_12 Tb(BA)_8_12_1 Tb(BA)_8_12_2 Tb(BA)_8_12_3 Tb(BA)_8_12_4 Tb(BA)_8_12_5 Tb(BA)_8_12_6 Tb(BA)_8_12_7 Tb(BA)_8_12_8 Tb(BA)_8_12_9 Tb(BA)_8_12_10 Tb(BA)_8_12_11 Tb(BA)_8_12_12 Tb(BA)_8_12_13 Tb(BA)_8_12_14 Tb(BA)_8_12_15 Tb(BA)_8_12_16 Tb(BA)_8_12_17 Tb(BA)_8_12_18 Tb(BA)_8_12_19 Tb(BA)_8_12_20 Tb(BA)_8_12_21 Tb(BA)_8_12_22 Tb(BA)_8_12_23
L15