| L01 | Tb(S)_3_14 | σὺ γινώσκεις, δέσποτα, ὅτι καθαρά εἰμι ἀπὸ πάσης ἀκαθαρσίας ἀνδρὸς | |||||||||
| L02 | Tb(S)_3_14 | σὺ (G4771) γινώσκεις, (G1097) δέσποτα, (G1203) ὅτι (G3754) καθαρά (G2513) εἰμι (G1510) ἀπὸ (G575) πάσης (G3956) ἀκαθαρσίας (G167) ἀνδρὸς (G435) | |||||||||
| L03 | Tb(S)_3_14 | Thou knowest, Lord, that I am pure from all sin with man, (Tobit 3:14 Brenton) | |||||||||
| L04 | Tb(S)_3_14 | Ty wiesz, o Władco, że jestem czysta od wszelkiej zmazy z mężczyzną. (Tb 3:14 BT_4) | |||||||||
| L05 | Tb(S)_3_14 | σὺ | γινώσκεις, | δέσποτα, | ὅτι | καθαρά | εἰμι | ἀπὸ | πάσης | ἀκαθαρσίας | ἀνδρὸς |
| L06 | Tb(S)_3_14 | σύ | γινώσκω | δεσπότης | ὅτι | καθαρός | εἰμί | ἀπό | πᾶς | ἀκαθαρσία | ἀνήρ |
| L07 | Tb(S)_3_14 | ty | poznawać, rozumieć | władca, pan, mistrz; NT: o Chrystusie - Pan | że; ponieważ | czysty; bez zarzutu | być, istnieć; żyć, trwać | z, od, przez | każdy, wszelki, dowolny; cały | nieczystość fizyczna; rozwiązłość | mężczyzna, mąż lub narzeczony |
| L08 | Tb(S)_3_14 | (G4771) | (G1097) | (G1203) | (G3754) | (G2513) | (G1510) | (G575) | (G3956) | (G167) | (G435) |
| L09 | Tb(S)_3_14 | su\ | ginO/skeis, | de/spota, | o(/ti | kaTara/ | ei)mi | a)po\ | pa/sEs | a)kaTarsi/as | a)ndro\s |
| L10 | Tb(S)_3_14 | sy | ginOskeis, | despota, | hoti | kaTara | eimi | apo | pasEs | akaTarsias | andros |
| L11 | Tb(S)_3_14 | RP_NS | V1_PAI2S | N1M_VSM | C | A1A_NSF | V9_PAI1S | P | A1S_GSF | N1A_GSF | N3_GSM |
| L12 | Tb(S)_3_14 | you(sg) (nom) | you(sg)-are-KNOW-ing | despot (voc) | because/that | clean ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | I-am-GO-ing; I-am | away from (+gen) | every (gen) | uncleaness (gen), uncleanesss (acc) | man, husband (gen) |
| L13 | Tb(S)_3_14 | you | know | master | since | clean | be | from | all | uncleanness | man |
| L14 | Tb(S)_3_14 | Tb(S)_3_14_1 | Tb(S)_3_14_2 | Tb(S)_3_14_3 | Tb(S)_3_14_4 | Tb(S)_3_14_5 | Tb(S)_3_14_6 | Tb(S)_3_14_7 | Tb(S)_3_14_8 | Tb(S)_3_14_9 | Tb(S)_3_14_10 |
| L15 | |||||||||||