| L01 | Tb(S)_6_2 | καὶ κατέβη τὸ παιδίον περινίψασθαι τοὺς πόδας εἰς τὸν Τίγριν ποταμόν, καὶ ἀναπηδήσας ἰχθὺς μέγας ἐκ τοῦ ὕδατος ἐβούλετο καταπιεῖν τὸν πόδα τοῦ παιδαρίου, καὶ ἔκραξεν. | |||||||||||||||||||||||||
| L02 | Tb(S)_6_2 | καὶ (G2532) κατέβη (G2597) τὸ (G3588) παιδίον (G3813) περινίψασθαι (L7417) τοὺς (G3588) πόδας (G4228) εἰς (G1519) τὸν (G3588) Τίγριν (L9185) ποταμόν, (G4215) καὶ (G2532) ἀναπηδήσας (L750) ἰχθὺς (G2486) μέγας (G3173) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) ὕδατος (G5204) ἐβούλετο (G1014) καταπιεῖν (G2666) τὸν (G3588) πόδα (G4228) τοῦ (G3588) παιδαρίου, (G3808) καὶ (G2532) ἔκραξεν. (G2896) | |||||||||||||||||||||||||
| L03 | Tb(S)_6_2 | And when the young man went down to wash himself, a fish leaped out of the river, and would have devoured him. (Tobit 6:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||
| L04 | Tb(S)_6_2 | Chłopiec wszedł do rzeki Tygrys, aby umyć sobie nogi. Wtedy wynurzyła się z wody wielka ryba i chciała odgryźć nogę chłopca. Na to on krzyknął. (Tb 6:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||
| L05 | Tb(S)_6_2 | καὶ | κατέβη | τὸ | παιδίον | περινίψασθαι | τοὺς | πόδας | εἰς | τὸν | Τίγριν | ποταμόν, | καὶ | ἀναπηδήσας | ἰχθὺς | μέγας | ἐκ | τοῦ | ὕδατος | ἐβούλετο | καταπιεῖν | τὸν | πόδα | τοῦ | παιδαρίου, | καὶ | ἔκραξεν. |
| L06 | Tb(S)_6_2 | καί | καταβαίνω | ὁ | παιδίον | περινίζω | ὁ | πούς | εἰς | ὁ | Τίγρις | ποταμός | καί | ἀναπηδάω | ἰχθύς | μέγας | ἐκ | ὁ | ὕδωρ | βούλομαι | καταπίνω | ὁ | πούς | ὁ | παιδάριον | καί | κράζω |
| L07 | Tb(S)_6_2 | i, również | schodzić, zstępować; spaść w dół | — | dziecko, niemowlę | zmyć dookoła | — | stopa | do, ku; w, na | — | Tygrys (rzeka) | rzeka, strumień | i, również | wyskoczyć / zerwać się | ryba | wielki, ogromny | z, spośród, od | — | woda; (przen.) liczne ludy | świadomie chcieć, zamierzać | połknąć, przełknąć; zniszczyć (przen.) | — | stopa | — | małe dziecko, chłopiec | i, również | krzyczeć, wołać, wykrzykiwać |
| L08 | Tb(S)_6_2 | (G2532) | (G2597) | (G3588) | (G3813) | (L7417) | (G3588) | (G4228) | (G1519) | (G3588) | (L9185) | (G4215) | (G2532) | (L750) | (G2486) | (G3173) | (G1537) | (G3588) | (G5204) | (G1014) | (G2666) | (G3588) | (G4228) | (G3588) | (G3808) | (G2532) | (G2896) |
| L09 | Tb(S)_6_2 | kai\ | kate/bE | to\ | paidi/on | perini/PSasTai | tou\s | po/das | ei)s | to\n | *ti/grin | potamo/n, | kai\ | a)napEdE/sas | i)CHTu\s | me/gas | e)k | tou= | u(/datos | e)bou/leto | katapiei=n | to\n | po/da | tou= | paidari/ou, | kai\ | e)/kraXen. |
| L10 | Tb(S)_6_2 | kai | katebE | to | paidion | periniPSasTai | tus | podas | eis | ton | tigrin | potamon, | kai | anapEdEsas | iCHTys | megas | ek | tu | hydatos | ebuleto | katapiein | ton | poda | tu | paidariu, | kai | ekraXen. |
| L11 | Tb(S)_6_2 | C | VZI_AAI3S | RA_NSN | N2N_NSN | VA_AMN | RA_APM | N3D_APM | P | RA_ASM | N3D_ASM | N2_ASM | C | VA_AAPNSM | N3U_NSM | A1P_NSM | P | RA_GSN | N3T_GSN | V1I_IMI3S | VB_AAN | RA_ASM | N3D_ASM | RA_GSN | N2N_GSN | C | VAI_AAI3S |
| L12 | Tb(S)_6_2 | and | he/she/it-GO DOWN-ed | the (nom|acc) | child (nom|acc|voc) | the (acc) | feet (acc) | into (+acc) | the (acc) | river (acc) | and | upon STand-ing-UP (nom|voc) | fish (nom) | great ([Adj] nom) | out of (+gen) | the (gen) | water (gen) | he/she/it-was-being-PLAN/DETERMINE/INTEND-ed | to-will-SWALLOW, to-SWALLOW | the (acc) | foot (acc) | the (gen) | child/young slave (gen) | and | he/she/it-CRY-ed-OUT | ||
| L13 | Tb(S)_6_2 | and | step down | the | toddler | wash off all round | the | foot | into | the | Tigris | river | and | leap up | fish | great | from | the | water | want | swallow | the | foot | the | little boy | and | cry |
| L14 | Tb(S)_6_2 | Tb(S)_6_2_1 | Tb(S)_6_2_2 | Tb(S)_6_2_3 | Tb(S)_6_2_4 | Tb(S)_6_2_5 | Tb(S)_6_2_6 | Tb(S)_6_2_7 | Tb(S)_6_2_8 | Tb(S)_6_2_9 | Tb(S)_6_2_10 | Tb(S)_6_2_11 | Tb(S)_6_2_12 | Tb(S)_6_2_13 | Tb(S)_6_2_14 | Tb(S)_6_2_15 | Tb(S)_6_2_16 | Tb(S)_6_2_17 | Tb(S)_6_2_18 | Tb(S)_6_2_19 | Tb(S)_6_2_20 | Tb(S)_6_2_21 | Tb(S)_6_2_22 | Tb(S)_6_2_23 | Tb(S)_6_2_24 | Tb(S)_6_2_25 | Tb(S)_6_2_26 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||