Informacja
Bible Left

Tb(S)_7_1

Bible Right
Tb(S)_6_19 Tb(S)_7_2

Filtruj wiersze:

L01 Tb(S)_7_1 καὶ ὅτε εἰσῆλθεν εἰς Ἐκβάτανα, λέγει αὐτῷ Αζαρια ἄδελφε, ἀπάγαγέ με εὐθεῖαν πρὸς Ραγουηλ τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν. καὶ ἀπήγαγεν αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον Ραγουήλου, καὶ εὗρον αὐτὸν καθήμενον παρὰ τὴν θύραν τῆς αὐλῆς καὶ ἐχαιρέτισαν αὐτὸν πρῶτοι, καὶ εἶπεν αὐτοῖς Χαίρετε πολλά, ἀδελφοί, καὶ καλῶς ἤλθατε ὑγιαίνοντες. καὶ ἤγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
L02 Tb(S)_7_1 καὶ (G2532) ὅτε (G3753) εἰσῆλθεν (G1525) εἰς (G1519) Ἐκβάτανα, (L3018) λέγει (G3004) αὐτῷ (G846) Αζαρια (L255) ἄδελφε, (G80) ἀπάγαγέ (G520) με (G3165) εὐθεῖαν (G2117) πρὸς (G4314) Ραγουηλ (L7903) τὸν (G3588) ἀδελφὸν (G80) ἡμῶν. (G2257) καὶ (G2532) ἀπήγαγεν (G520) αὐτὸν (G846) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) Ραγουήλου, (L7904) καὶ (G2532) εὗρον (G2147) αὐτὸν (G846) καθήμενον (G2521) παρὰ (G3844) τὴν (G3588) θύραν (G2374) τῆς (G3588) αὐλῆς (G833) καὶ (G2532) ἐχαιρέτισαν (L9730) αὐτὸν (G846) πρῶτοι, (G4413) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτοῖς (G846) Χαίρετε (G5463) πολλά, (G4183) ἀδελφοί, (G80) καὶ (G2532) καλῶς (G2573) ἤλθατε (G2064) ὑγιαίνοντες. (G5198) καὶ (G2532) ἤγαγεν (G71) αὐτοὺς (G846) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) αὐτοῦ. (G846)
L03 Tb(S)_7_1 And when they were come to Ecbatane, they came to the house of Raguel, and Sara met them: and after they had saluted one another, she brought them into the house. (Tobit 7:1 Brenton)
L04 Tb(S)_7_1 A kiedy Tobiasz wszedł do Ekbatany, rzekł do niego: «Bracie Azariaszu, zaprowadź mnie prosto do naszego brata Raguela!» I przyprowadził go do domu Raguela, i zastali go, jak siedział w bramie dziedzińca, i pierwsi go pozdrowili. A on im odpowiedział: «Serdecznie was pozdrawiam, bracia, i mile witam zdrowych». I wprowadził ich do swego domu. (Tb 7:1 BT_4)
L05 Tb(S)_7_1 Καὶ ὅτε εἰσῆλθεν εἰς Ἐκβάτανα, λέγει αὐτῷ Αζαρια ἄδελφε, ἀπάγαγέ με εὐθεῖαν πρὸς Ραγουηλ τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν. καὶ ἀπήγαγεν αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον Ραγουήλου, καὶ εὗρον αὐτὸν καθήμενον παρὰ τὴν θύραν τῆς αὐλῆς καὶ ἐχαιρέτισαν αὐτὸν πρῶτοι, καὶ εἶπεν αὐτοῖς Χαίρετε πολλά, ἀδελφοί, καὶ καλῶς ἤλθατε ὑγιαίνοντες. καὶ ἤγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
L06 Tb(S)_7_1 καί ὅτε εἰσέρχομαι εἰς Ἐκβάτανα λέγω αὐτός Ἀζαρίας ἀδελφός ἀπάγω μέ εὐθύς πρός Ῥαγουήλ ἀδελφός ἡμῶν καί ἀπάγω αὐτός εἰς οἶκος Ραγουῆλος καί εὑρίσκω αὐτός κάθημαι παρά θύρα αὐλή καί χαιρετίζω αὐτός πρῶτος καί ἔπω αὐτός χαίρω πολύς ἀδελφός καί καλῶς ἔρχομαι ὑγιαίνω καί ἄγω αὐτός εἰς οἶκος αὐτός
L07 Tb(S)_7_1 i, również kiedy, gdy, podczas, gdy ilekroć wejść, przybyć do, ku; w, na Ekbatana mówić, powiedzieć on, ona, ono Azariasz ("Jahwe wspomógł") brat rodzony lub przyrodni odprowadzić, wyprowadzić, porwać mnie (biernik od "ja") prosty, równy; szczery, uczciwy do, ku' dla; przy, obok Reuel (imię własne; "przyjaciel Boga") brat rodzony lub przyrodni Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) i, również odprowadzić, wyprowadzić, porwać on, ona, ono do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo Ragouelos i, również znaleźć on, ona, ono siedzieć, zasiadać; mieszkać przy, obok, wśród drzwi, wrota; wejście dziedziniec, zagroda owcza i, również pozdrawiać on, ona, ono pierwszy; główny i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono radować się; "witaj" wiele, liczny brat rodzony lub przyrodni i, również dobrze, pięknie, należycie przyjść, przybyć być zdrowym i, również prowadzić, zaprowadzać; świętować on, ona, ono do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo on, ona, ono
L08 Tb(S)_7_1 (G2532) (G3753) (G1525) (G1519) (L3018) (G3004) (G846) (L255) (G80) (G520) (G3165) (G2117) (G4314) (L7903) (G3588) (G80) (G2257) (G2532) (G520) (G846) (G1519) (G3588) (G3624) (L7904) (G2532) (G2147) (G846) (G2521) (G3844) (G3588) (G2374) (G3588) (G833) (G2532) (L9730) (G846) (G4413) (G2532) (G2036) (G846) (G5463) (G4183) (G80) (G2532) (G2573) (G2064) (G5198) (G2532) (G71) (G846) (G1519) (G3588) (G3624) (G846)
L09 Tb(S)_7_1 *kai\ o(/te ei)sE=lTen ei)s *)ekba/tana, le/gei au)tO=| *aDZaria a)/delfe, a)pa/gage/ me eu)Tei=an pro\s *ragouEl to\n a)delfo\n E(mO=n. kai\ a)pE/gagen au)to\n ei)s to\n oi)=kon *ragouE/lou, kai\ eu(=ron au)to\n kaTE/menon para\ tE\n Tu/ran tE=s au)lE=s kai\ e)CHaire/tisan au)to\n prO=toi, kai\ ei)=pen au)toi=s *CHai/rete polla/, a)delfoi/, kai\ kalO=s E)/lTate u(giai/nontes. kai\ E)/gagen au)tou\s ei)s to\n oi)=kon au)tou=.
L10 Tb(S)_7_1 kai hote eisElTen eis ekbatana, legei autO aDZaria adelfe, apagage me euTeian pros raguEl ton adelfon hEmOn. kai apEgagen auton eis ton oikon raguElu, kai heuron auton kaTEmenon para tEn Tyran tEs aulEs kai eCHairetisan auton prOtoi, kai eipen autois CHairete polla, adelfoi, kai kalOs ElTate hygiainontes. kai Egagen autus eis ton oikon autu.
L11 Tb(S)_7_1 C D VBI_AAI3S P N_AS V1_PAI3S RD_DSM N1T_DSM N2_VSM VB_AAD2S RP_AS A3U_ASF P N_ASM RA_ASM N2_ASM RP_GP C VBI_AAI3S RD_ASM P RA_ASM N2_ASM N2_GSM C VB_AAI3P RD_ASM V5_PMPASM P RA_ASF N1A_ASF RA_GSF N1_GSF C VAI_AAI3P RD_ASM A1_NPMS C VBI_AAI3S RD_DPM V1_PAI2P A1_APN N2_NPM C D VAI_AAI2P V1_PAPNPM C VBI_AAI3S RD_APM P RA_ASM N2_ASM RD_GSM
L12 Tb(S)_7_1 and when he/she/it-ENTER-ed into (+acc) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) him/it/same (dat) brother (voc) do-LEAD-you(sg)-AWAY! me (acc) straight ([Adj] acc) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) brother (acc) us (gen) and he/she/it-LEAD-ed-AWAY him/it/same (acc) into (+acc) the (acc) house (acc) and do-FIND-you(sg)!, I-FIND-ed, they-FIND-ed, upon FIND-ing (nom|acc|voc, voc) him/it/same (acc) while being-SIT-ed (acc, nom|acc|voc) frοm beside (+acc,+gen,+dat) the (acc) door (acc) the (gen) courtyard (gen) and him/it/same (acc) first (nom|voc) and he/she/it-SAY/TELL-ed them/same (dat) you(pl)-are-REJOICE-ing, be-you(pl)-REJOICE-ing! many (nom|acc) brothers (nom|voc) and well/rightly you(pl)-COME-ed while BE-ing-HEALTHY (nom|voc) and he/she/it-LEAD-ed them/same (acc) into (+acc) the (acc) house (acc) him/it/same (gen)
L13 Tb(S)_7_1 and when enter into Ekbatana tell he Azarias brother lead off me straight to Reuel the brother our and lead off he into the home Ragouēlos and find he sit from the door the courtyard and greet he first and say he rejoice much brother and finely come healthy and lead he into the home he
L14 Tb(S)_7_1 Tb(S)_7_1_1 Tb(S)_7_1_2 Tb(S)_7_1_3 Tb(S)_7_1_4 Tb(S)_7_1_5 Tb(S)_7_1_6 Tb(S)_7_1_7 Tb(S)_7_1_8 Tb(S)_7_1_9 Tb(S)_7_1_10 Tb(S)_7_1_11 Tb(S)_7_1_12 Tb(S)_7_1_13 Tb(S)_7_1_14 Tb(S)_7_1_15 Tb(S)_7_1_16 Tb(S)_7_1_17 Tb(S)_7_1_18 Tb(S)_7_1_19 Tb(S)_7_1_20 Tb(S)_7_1_21 Tb(S)_7_1_22 Tb(S)_7_1_23 Tb(S)_7_1_24 Tb(S)_7_1_25 Tb(S)_7_1_26 Tb(S)_7_1_27 Tb(S)_7_1_28 Tb(S)_7_1_29 Tb(S)_7_1_30 Tb(S)_7_1_31 Tb(S)_7_1_32 Tb(S)_7_1_33 Tb(S)_7_1_34 Tb(S)_7_1_35 Tb(S)_7_1_36 Tb(S)_7_1_37 Tb(S)_7_1_38 Tb(S)_7_1_39 Tb(S)_7_1_40 Tb(S)_7_1_41 Tb(S)_7_1_42 Tb(S)_7_1_43 Tb(S)_7_1_44 Tb(S)_7_1_45 Tb(S)_7_1_46 Tb(S)_7_1_47 Tb(S)_7_1_48 Tb(S)_7_1_49 Tb(S)_7_1_50 Tb(S)_7_1_51 Tb(S)_7_1_52 Tb(S)_7_1_53 Tb(S)_7_1_54
L15