Informacja
Bible Left

Tb(S)_7_2

Bible Right
Tb(S)_7_1 Tb(S)_7_3

Filtruj wiersze:

L01 Tb(S)_7_2 καὶ εἶπεν Εδνα τῇ γυναικὶ αὐτοῦ Ὡς ὅμοιος ὁ νεανίσκος οὗτος Τωβει τῷ ἀδελφῷ μου.
L02 Tb(S)_7_2 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Εδνα (L2950) τῇ (G3588) γυναικὶ (G1135) αὐτοῦ (G846) Ὡς (G5613) ὅμοιος (G3664)(G3588) νεανίσκος (G3495) οὗτος (G3778) Τωβει (L9310) τῷ (G3588) ἀδελφῷ (G80) μου. (G3450)
L03 Tb(S)_7_2 Then said Raguel to Edna his wife, How like is this young man to Tobit my cousin! (Tobit 7:2 Brenton)
L04 Tb(S)_7_2 I rzekł do swej żony, Edny: «O, jak podobny jest ten młodzieniec do brata mego, Tobiasza». (Tb 7:2 BT_4)
L05 Tb(S)_7_2 καὶ εἶπεν Εδνα τῇ γυναικὶ αὐτοῦ Ὡς ὅμοιος νεανίσκος οὗτος Τωβει τῷ ἀδελφῷ μου.
L06 Tb(S)_7_2 καί ἔπω Ἐδνά γυνή αὐτός ὥς ὅμοιος νεανίσκος οὗτος Τωβιθ ἀδελφός μου
L07 Tb(S)_7_2 i, również powiedzieć, zapytać Edna kobieta w różnym wieku; żona on, ona, ono jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej podobny, taki sam młodzieniec ten, ta, to; oto, ów Tobith brat rodzony lub przyrodni mnie, mojego
L08 Tb(S)_7_2 (G2532) (G2036) (L2950) (G3588) (G1135) (G846) (G5613) (G3664) (G3588) (G3495) (G3778) (L9310) (G3588) (G80) (G3450)
L09 Tb(S)_7_2 kai\ ei)=pen *edna tE=| gunaiki\ au)tou= *(Os o(/moios o( neani/skos ou(=tos *tObei tO=| a)delfO=| mou.
L10 Tb(S)_7_2 kai eipen edna tE gynaiki autu Os homoios ho neaniskos hutos tObei tO adelfO mu.
L11 Tb(S)_7_2 C VBI_AAI3S N_DSF RA_DSF N3K_DSF RD_GSM x A1A_NSM RA_NSM N2_NSM RD_NSM N_DSM RA_DSM N2_DSM RP_GS
L12 Tb(S)_7_2 and he/she/it-SAY/TELL-ed the (dat) woman/wife (dat) him/it/same (gen) as/like similar ([Adj] nom) the (nom) young man (nom) this (nom) the (dat) brother (dat) me (gen)
L13 Tb(S)_7_2 and say Edna the woman he as like the young man this Tōbith the brother of me
L14 Tb(S)_7_2 Tb(S)_7_2_1 Tb(S)_7_2_2 Tb(S)_7_2_3 Tb(S)_7_2_4 Tb(S)_7_2_5 Tb(S)_7_2_6 Tb(S)_7_2_7 Tb(S)_7_2_8 Tb(S)_7_2_9 Tb(S)_7_2_10 Tb(S)_7_2_11 Tb(S)_7_2_12 Tb(S)_7_2_13 Tb(S)_7_2_14 Tb(S)_7_2_15
L15