Informacja
Bible Left

Tb(S)_7_16

Bible Right
Tb(S)_7_15 Tb(S)_7_17

Filtruj wiersze:

L01 Tb(S)_7_16 καὶ βαδίσασα ἔστρωσεν εἰς τὸ ταμίειον, ὡς εἶπεν αὐτῇ, καὶ ἤγαγεν αὐτὴν ἐκεῖ καὶ ἔκλαυσεν περὶ αὐτῆς καὶ ἀπεμάξατο τὰ δάκρυα καὶ εἶπεν αὐτῇ
L02 Tb(S)_7_16 καὶ (G2532) βαδίσασα (L1725) ἔστρωσεν (G4766) εἰς (G1519) τὸ (G3588) ταμίειον, (G5009) ὡς (G5613) εἶπεν (G2036) αὐτῇ, (G846) καὶ (G2532) ἤγαγεν (G71) αὐτὴν (G846) ἐκεῖ (G1563) καὶ (G2532) ἔκλαυσεν (G2799) περὶ (G4012) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) ἀπεμάξατο (G631) τὰ (G3588) δάκρυα (G1144) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῇ (G846)
L03 Tb(S)_7_16 After Raguel called his wife Edna, and said unto her, Sister, prepare another chamber, and bring her in thither. (Tobit 7:16 Brenton)
L04 Tb(S)_7_16 I udała się do sypialni, aby ją zasłać, jak jej polecił. I wprowadziła tam Sarę, i zaczęła płakać nad nią. Potem otarła łzy i rzekła do niej: «Ufaj, córko, Pan nieba obdarzy cię radością w miejsce twego smutku. Ufaj, córko!» I wyszła od niej. (Tb 7:16 BT_4)
L05 Tb(S)_7_16 καὶ βαδίσασα ἔστρωσεν εἰς τὸ ταμίειον, ὡς εἶπεν αὐτῇ, καὶ ἤγαγεν αὐτὴν ἐκεῖ καὶ ἔκλαυσεν περὶ αὐτῆς καὶ ἀπεμάξατο τὰ δάκρυα καὶ εἶπεν αὐτῇ
L06 Tb(S)_7_16 καί βαδίζω στρώννυμι εἰς ταμεῖον ὥς ἔπω αὐτός καί ἄγω αὐτός ἐκεῖ καί κλαίω περί αὐτός καί ἀπομάσσω δάκρυ καί ἔπω αὐτός
L07 Tb(S)_7_16 i, również postąpić / ruszyć dalej rozpościerać, rozścielać do, ku; w, na wewnętrzna komnata, pokój; magazyn, spiżarnia jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej powiedzieć, zapytać on, ona, ono i, również prowadzić, zaprowadzać; świętować on, ona, ono tam i, również płakać, lamentować o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) on, ona, ono i, również ścierać, zeskrobać łza i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono
L08 Tb(S)_7_16 (G2532) (L1725) (G4766) (G1519) (G3588) (G5009) (G5613) (G2036) (G846) (G2532) (G71) (G846) (G1563) (G2532) (G2799) (G4012) (G846) (G2532) (G631) (G3588) (G1144) (G2532) (G2036) (G846)
L09 Tb(S)_7_16 kai\ badi/sasa e)/strOsen ei)s to\ tami/eion, O(s ei)=pen au)tE=|, kai\ E)/gagen au)tE\n e)kei= kai\ e)/klausen peri\ au)tE=s kai\ a)pema/Xato ta\ da/krua kai\ ei)=pen au)tE=|
L10 Tb(S)_7_16 kai badisasa estrOsen eis to tamieion, hOs eipen autE, kai Egagen autEn ekei kai eklausen peri autEs kai apemaXato ta dakrya kai eipen autE
L11 Tb(S)_7_16 C VA_AAPNSF VAI_AAI3S P RA_ASN N2N_ASN C VBI_AAI3S RD_DSF C VBI_AAI3S RD_ASF D C VAI_AAI3S P RD_GSF C VAI_AMI3S RA_APN N2N_APN C VBI_AAI3S RD_DSF
L12 Tb(S)_7_16 and he/she/it-???-ed into (+acc) the (nom|acc) storeroom (nom|acc|voc) as/like he/she/it-SAY/TELL-ed her/it/same (dat) and he/she/it-LEAD-ed her/it/same (acc) there and he/she/it-WEEP-ed about (+acc,+gen) her/it/same (gen) and he/she/it-was-???-ed the (nom|acc) tears (nom|acc|voc) and he/she/it-SAY/TELL-ed her/it/same (dat)
L13 Tb(S)_7_16 and proceed spread into the chamber as say he and lead he there and weep about he and wipe off the tear and say he
L14 Tb(S)_7_16 Tb(S)_7_16_1 Tb(S)_7_16_2 Tb(S)_7_16_3 Tb(S)_7_16_4 Tb(S)_7_16_5 Tb(S)_7_16_6 Tb(S)_7_16_7 Tb(S)_7_16_8 Tb(S)_7_16_9 Tb(S)_7_16_10 Tb(S)_7_16_11 Tb(S)_7_16_12 Tb(S)_7_16_13 Tb(S)_7_16_14 Tb(S)_7_16_15 Tb(S)_7_16_16 Tb(S)_7_16_17 Tb(S)_7_16_18 Tb(S)_7_16_19 Tb(S)_7_16_20 Tb(S)_7_16_21 Tb(S)_7_16_22 Tb(S)_7_16_23 Tb(S)_7_16_24
L15