| L01 | Tb(S)_7_16 | καὶ βαδίσασα ἔστρωσεν εἰς τὸ ταμίειον, ὡς εἶπεν αὐτῇ, καὶ ἤγαγεν αὐτὴν ἐκεῖ καὶ ἔκλαυσεν περὶ αὐτῆς καὶ ἀπεμάξατο τὰ δάκρυα καὶ εἶπεν αὐτῇ | |||||||||||||||||||||||
| L02 | Tb(S)_7_16 | καὶ (G2532) βαδίσασα (L1725) ἔστρωσεν (G4766) εἰς (G1519) τὸ (G3588) ταμίειον, (G5009) ὡς (G5613) εἶπεν (G2036) αὐτῇ, (G846) καὶ (G2532) ἤγαγεν (G71) αὐτὴν (G846) ἐκεῖ (G1563) καὶ (G2532) ἔκλαυσεν (G2799) περὶ (G4012) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) ἀπεμάξατο (G631) τὰ (G3588) δάκρυα (G1144) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῇ (G846) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | Tb(S)_7_16 | After Raguel called his wife Edna, and said unto her, Sister, prepare another chamber, and bring her in thither. (Tobit 7:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | Tb(S)_7_16 | I udała się do sypialni, aby ją zasłać, jak jej polecił. I wprowadziła tam Sarę, i zaczęła płakać nad nią. Potem otarła łzy i rzekła do niej: «Ufaj, córko, Pan nieba obdarzy cię radością w miejsce twego smutku. Ufaj, córko!» I wyszła od niej. (Tb 7:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L05 | Tb(S)_7_16 | καὶ | βαδίσασα | ἔστρωσεν | εἰς | τὸ | ταμίειον, | ὡς | εἶπεν | αὐτῇ, | καὶ | ἤγαγεν | αὐτὴν | ἐκεῖ | καὶ | ἔκλαυσεν | περὶ | αὐτῆς | καὶ | ἀπεμάξατο | τὰ | δάκρυα | καὶ | εἶπεν | αὐτῇ |
| L06 | Tb(S)_7_16 | καί | βαδίζω | στρώννυμι | εἰς | ὁ | ταμεῖον | ὥς | ἔπω | αὐτός | καί | ἄγω | αὐτός | ἐκεῖ | καί | κλαίω | περί | αὐτός | καί | ἀπομάσσω | ὁ | δάκρυ | καί | ἔπω | αὐτός |
| L07 | Tb(S)_7_16 | i, również | postąpić / ruszyć dalej | rozpościerać, rozścielać | do, ku; w, na | — | wewnętrzna komnata, pokój; magazyn, spiżarnia | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | i, również | prowadzić, zaprowadzać; świętować | on, ona, ono | tam | i, również | płakać, lamentować | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | on, ona, ono | i, również | ścierać, zeskrobać | — | łza | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono |
| L08 | Tb(S)_7_16 | (G2532) | (L1725) | (G4766) | (G1519) | (G3588) | (G5009) | (G5613) | (G2036) | (G846) | (G2532) | (G71) | (G846) | (G1563) | (G2532) | (G2799) | (G4012) | (G846) | (G2532) | (G631) | (G3588) | (G1144) | (G2532) | (G2036) | (G846) |
| L09 | Tb(S)_7_16 | kai\ | badi/sasa | e)/strOsen | ei)s | to\ | tami/eion, | O(s | ei)=pen | au)tE=|, | kai\ | E)/gagen | au)tE\n | e)kei= | kai\ | e)/klausen | peri\ | au)tE=s | kai\ | a)pema/Xato | ta\ | da/krua | kai\ | ei)=pen | au)tE=| |
| L10 | Tb(S)_7_16 | kai | badisasa | estrOsen | eis | to | tamieion, | hOs | eipen | autE, | kai | Egagen | autEn | ekei | kai | eklausen | peri | autEs | kai | apemaXato | ta | dakrya | kai | eipen | autE |
| L11 | Tb(S)_7_16 | C | VA_AAPNSF | VAI_AAI3S | P | RA_ASN | N2N_ASN | C | VBI_AAI3S | RD_DSF | C | VBI_AAI3S | RD_ASF | D | C | VAI_AAI3S | P | RD_GSF | C | VAI_AMI3S | RA_APN | N2N_APN | C | VBI_AAI3S | RD_DSF |
| L12 | Tb(S)_7_16 | and | he/she/it-???-ed | into (+acc) | the (nom|acc) | storeroom (nom|acc|voc) | as/like | he/she/it-SAY/TELL-ed | her/it/same (dat) | and | he/she/it-LEAD-ed | her/it/same (acc) | there | and | he/she/it-WEEP-ed | about (+acc,+gen) | her/it/same (gen) | and | he/she/it-was-???-ed | the (nom|acc) | tears (nom|acc|voc) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | her/it/same (dat) | |
| L13 | Tb(S)_7_16 | and | proceed | spread | into | the | chamber | as | say | he | and | lead | he | there | and | weep | about | he | and | wipe off | the | tear | and | say | he |
| L14 | Tb(S)_7_16 | Tb(S)_7_16_1 | Tb(S)_7_16_2 | Tb(S)_7_16_3 | Tb(S)_7_16_4 | Tb(S)_7_16_5 | Tb(S)_7_16_6 | Tb(S)_7_16_7 | Tb(S)_7_16_8 | Tb(S)_7_16_9 | Tb(S)_7_16_10 | Tb(S)_7_16_11 | Tb(S)_7_16_12 | Tb(S)_7_16_13 | Tb(S)_7_16_14 | Tb(S)_7_16_15 | Tb(S)_7_16_16 | Tb(S)_7_16_17 | Tb(S)_7_16_18 | Tb(S)_7_16_19 | Tb(S)_7_16_20 | Tb(S)_7_16_21 | Tb(S)_7_16_22 | Tb(S)_7_16_23 | Tb(S)_7_16_24 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||