| L01 | Wj_14_23 | κατεδίωξαν δὲ οἱ Αἰγύπτιοι καὶ εἰσῆλθον ὀπίσω αὐτῶν, πᾶσα ἡ ἵππος Φαραω καὶ τὰ ἅρματα καὶ οἱ ἀναβάται, εἰς μέσον τῆς θαλάσσης. | |||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_14_23 | κατεδίωξαν (G2614) δὲ (G1161) οἱ (G3588) Αἰγύπτιοι (G124) καὶ (G2532) εἰσῆλθον (G1525) ὀπίσω (G3694) αὐτῶν, (G846) πᾶσα (G3956) ἡ (G3588) ἵππος (G2462) Φαραω (G5328) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ἅρματα (G716) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἀναβάται, (L682) εἰς (G1519) μέσον (G3319) τῆς (G3588) θαλάσσης. (G2281) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_14_23 | And the Egyptians pursued them and went in after them, and every horse of Pharao, and his chariots, and his horsemen, into the midst of the sea. (Exodus 14:23 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_14_23 | Egipcjanie ścigali ich. Wszystkie konie faraona, jego rydwany i jeźdźcy weszli za nimi w środek morza. (Wj 14:23 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_14_23 | κατεδίωξαν | δὲ | οἱ | Αἰγύπτιοι | καὶ | εἰσῆλθον | ὀπίσω | αὐτῶν, | πᾶσα | ἡ | ἵππος | Φαραω | καὶ | τὰ | ἅρματα | καὶ | οἱ | ἀναβάται, | εἰς | μέσον | τῆς | θαλάσσης. |
| L06 | Wj_14_23 | καταδιώκω | δέ | ὁ | Αἰγύπτιος | καί | εἰσέρχομαι | ὀπίσω | αὐτός | πᾶς | ὁ | ἵππος | Φαραώ | καί | ὁ | ἅρμα | καί | ὁ | ἀναβάτης | εἰς | μέσος | ὁ | θάλασσα |
| L07 | Wj_14_23 | śledzić | lecz; zaś, natomiast | — | egipski; Egipcjanin | i, również | wejść, przybyć | z tyłu, do tyłu | on, ona, ono | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | koń (symbol siły) | Faraon | i, również | — | rydwan; wóz bojowy | i, również | — | jeździec | do, ku; w, na | środkowy, pośrodku | — | morze; zbiornik wodny |
| L08 | Wj_14_23 | (G2614) | (G1161) | (G3588) | (G124) | (G2532) | (G1525) | (G3694) | (G846) | (G3956) | (G3588) | (G2462) | (G5328) | (G2532) | (G3588) | (G716) | (G2532) | (G3588) | (L682) | (G1519) | (G3319) | (G3588) | (G2281) |
| L09 | Wj_14_23 | katedi/OXan | de\ | oi( | *ai)gu/ptioi | kai\ | ei)sE=lTon | o)pi/sO | au)tO=n, | pa=sa | E( | i(/ppos | *faraO | kai\ | ta\ | a(/rmata | kai\ | oi( | a)naba/tai, | ei)s | me/son | tE=s | Tala/ssEs. |
| L10 | Wj_14_23 | katediOXan | de | hoi | aigyptioi | kai | eisElTon | opisO | autOn, | pasa | hE | hippos | faraO | kai | ta | harmata | kai | hoi | anabatai, | eis | meson | tEs | TalassEs. |
| L11 | Wj_14_23 | VAI_AAI3P | x | RA_NPM | N2_NPM | C | VBI_AAI3P | P | RD_GPM | A1S_NSF | RA_NSF | N2_NSF | N_GSM | C | RA_APN | N3M_APN | C | RA_NPM | N1M_NPM | P | A1_ASN | RA_GSF | N1S_GSF |
| L12 | Wj_14_23 | they-CHASE-ed-AFTER | Yet | the (nom) | Egyptian ([Adj] nom|voc) | and | I-ENTER-ed, they-ENTER-ed | behind | them/same (gen) | every (nom|voc) | the (nom) | horse (nom) | Pharaoh (indecl) | and | the (nom|acc) | chariots (nom|acc|voc) | and | the (nom) | horse riderss (nom|voc) | into (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | sea (gen) |
| L13 | Wj_14_23 | hunt down | though | the | Egyptian | and | enter | in back | he | all | the | horse | Pharaō | and | the | chariot | and | the | rider | into | in the midst | the | sea |
| L14 | Wj_14_23 | Wj_14_23_1 | Wj_14_23_2 | Wj_14_23_3 | Wj_14_23_4 | Wj_14_23_5 | Wj_14_23_6 | Wj_14_23_7 | Wj_14_23_8 | Wj_14_23_9 | Wj_14_23_10 | Wj_14_23_11 | Wj_14_23_12 | Wj_14_23_13 | Wj_14_23_14 | Wj_14_23_15 | Wj_14_23_16 | Wj_14_23_17 | Wj_14_23_18 | Wj_14_23_19 | Wj_14_23_20 | Wj_14_23_21 | Wj_14_23_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||