| L01 | Wj_15_27 | καὶ ἤλθοσαν εἰς Αιλιμ, καὶ ἦσαν ἐκεῖ δώδεκα πηγαὶ ὑδάτων καὶ ἑβδομήκοντα στελέχη φοινίκων· παρενέβαλον δὲ ἐκεῖ παρὰ τὰ ὕδατα. | |||||||||||||||||||
| L02 | Wj_15_27 | καὶ (G2532) ἤλθοσαν (G2064) εἰς (G1519) Αιλιμ, (L343) καὶ (G2532) ἦσαν (G1510) ἐκεῖ (G1563) δώδεκα (G1427) πηγαὶ (G4077) ὑδάτων (G5204) καὶ (G2532) ἑβδομήκοντα (G1440) στελέχη (L8640) φοινίκων· (G5404) παρενέβαλον (G3924) δὲ (G1161) ἐκεῖ (G1563) παρὰ (G3844) τὰ (G3588) ὕδατα. (G5204) | |||||||||||||||||||
| L03 | Wj_15_27 | And they came to Aelim, and there were there twelve fountains of water, and seventy stems of palm-trees; and they encamped there by the waters. (Exodus 15:27 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Wj_15_27 | Potem przybyli do Elim, gdzie było dwanaście źródeł i siedemdziesiąt palm. Tutaj to rozbili namioty nad wodą. (Wj 15:27 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Wj_15_27 | Καὶ | ἤλθοσαν | εἰς | Αιλιμ, | καὶ | ἦσαν | ἐκεῖ | δώδεκα | πηγαὶ | ὑδάτων | καὶ | ἑβδομήκοντα | στελέχη | φοινίκων· | παρενέβαλον | δὲ | ἐκεῖ | παρὰ | τὰ | ὕδατα. |
| L06 | Wj_15_27 | καί | ἔρχομαι | εἰς | Αιλιμ | καί | εἰμί | ἐκεῖ | δώδεκα | πηγή | ὕδωρ | καί | ἑβδομήκοντα | στέλεχος | φοῖνιξ | παρεμβάλλω | δέ | ἐκεῖ | παρά | ὁ | ὕδωρ |
| L07 | Wj_15_27 | i, również | przyjść, przybyć | do, ku; w, na | Elim / Ailim (miejsce) | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | tam | dwanaście | źródło, krynica; początek strumienia, fontanna | woda; (przen.) liczne ludy | i, również | siedemdziesiąt | pień / trzon | palma; purpura | z wyjątkiem, poza | lecz; zaś, natomiast | tam | przy, obok, wśród | — | woda; (przen.) liczne ludy |
| L08 | Wj_15_27 | (G2532) | (G2064) | (G1519) | (L343) | (G2532) | (G1510) | (G1563) | (G1427) | (G4077) | (G5204) | (G2532) | (G1440) | (L8640) | (G5404) | (G3924) | (G1161) | (G1563) | (G3844) | (G3588) | (G5204) |
| L09 | Wj_15_27 | *kai\ | E)/lTosan | ei)s | *ailim, | kai\ | E)=san | e)kei= | dO/deka | pEgai\ | u(da/tOn | kai\ | e(bdomE/konta | stele/CHE | foini/kOn· | parene/balon | de\ | e)kei= | para\ | ta\ | u(/data. |
| L10 | Wj_15_27 | kai | ElTosan | eis | ailim, | kai | Esan | ekei | dOdeka | pEgai | hydatOn | kai | hebdomEkonta | steleCHE | foinikOn· | parenebalon | de | ekei | para | ta | hydata. |
| L11 | Wj_15_27 | C | VBI_AAI3P | P | N_APM | C | V9_IAI3P | D | M | N1_NPF | N3T_GPN | C | M | N3E_APN | N3K_GPM | VBI_AAI3P | x | D | P | RA_APN | N3T_APN |
| L12 | Wj_15_27 | and | they-COME-ed | into (+acc) | and | they-were | there | twelve | springs (nom|voc) | waters (gen) | and | seventy | date palms (gen); Phoenicians (gen); City of Palm Trees (nom|voc); purple-red ([Adj] gen) | I-ENCAMP-ed, they-ENCAMP-ed | Yet | there | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | waters (nom|acc|voc) | ||
| L13 | Wj_15_27 | and | come | into | Ailim | and | be | there | twelve | well | water | and | seventy | trunk | palm tree | insert against | though | there | from | the | water |
| L14 | Wj_15_27 | Wj_15_27_1 | Wj_15_27_2 | Wj_15_27_3 | Wj_15_27_4 | Wj_15_27_5 | Wj_15_27_6 | Wj_15_27_7 | Wj_15_27_8 | Wj_15_27_9 | Wj_15_27_10 | Wj_15_27_11 | Wj_15_27_12 | Wj_15_27_13 | Wj_15_27_14 | Wj_15_27_15 | Wj_15_27_16 | Wj_15_27_17 | Wj_15_27_18 | Wj_15_27_19 | Wj_15_27_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||