Informacja
Bible Left

Wj_15_26

Bible Right
Wj_15_25 Wj_15_27

Filtruj wiersze:

L01 Wj_15_26 καὶ εἶπεν Ἐὰν ἀκοῇ ἀκούσῃς τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ σου καὶ τὰ ἀρεστὰ ἐναντίον αὐτοῦ ποιήσῃς καὶ ἐνωτίσῃ ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ καὶ φυλάξῃς πάντα τὰ δικαιώματα αὐτοῦ, πᾶσαν νόσον, ἣν ἐπήγαγον τοῖς Αἰγυπτίοις, οὐκ ἐπάξω ἐπὶ σέ· ἐγὼ γάρ εἰμι κύριος ὁ ἰώμενός σε.
L02 Wj_15_26 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ἐὰν (G1437) ἀκοῇ (G189) ἀκούσῃς (G191) τῆς (G3588) φωνῆς (G5456) κυρίου (G2962) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) σου (G4675) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ἀρεστὰ (G701) ἐναντίον (G1726) αὐτοῦ (G846) ποιήσῃς (G4160) καὶ (G2532) ἐνωτίσῃ (G1801) ταῖς (G3588) ἐντολαῖς (G1785) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) φυλάξῃς (G5442) πάντα (G3956) τὰ (G3588) δικαιώματα (G1345) αὐτοῦ, (G846) πᾶσαν (G3956) νόσον, (G3554) ἣν (G3739) ἐπήγαγον (G1863) τοῖς (G3588) Αἰγυπτίοις, (G124) οὐκ (G3756) ἐπάξω (G1863) ἐπὶ (G1909) σέ· (G4571) ἐγὼ (G1473) γάρ (G1063) εἰμι (G1510) κύριος (G2962)(G3588) ἰώμενός (G2390) σε. (G4571)
L03 Wj_15_26 and said, If thou wilt indeed hear the voice of the Lord thy God, and do things pleasing before him, and wilt hearken to his commands, and keep all his ordinances, no disease which I have brought upon the Egyptians will I bring upon thee, for I am the Lord thy God that heals thee. (Exodus 15:26 Brenton)
L04 Wj_15_26 I powiedział: «Jeśli wiernie będziesz słuchał głosu Pana, twego Boga, i będziesz wykonywał to, co jest słuszne w Jego oczach; jeśli będziesz dawał posłuch Jego przykazaniom i strzegł wszystkich Jego praw, to nie ukarzę cię żadną z tych plag, jakie zesłałem na Egipt, bo Ja, Pan, chcę być twym lekarzem». (Wj 15:26 BT_4)
L05 Wj_15_26 καὶ εἶπεν Ἐὰν ἀκοῇ ἀκούσῃς τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ σου καὶ τὰ ἀρεστὰ ἐναντίον αὐτοῦ ποιήσῃς καὶ ἐνωτίσῃ ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ καὶ φυλάξῃς πάντα τὰ δικαιώματα αὐτοῦ, πᾶσαν νόσον, ἣν ἐπήγαγον τοῖς Αἰγυπτίοις, οὐκ ἐπάξω ἐπὶ σέ· ἐγὼ γάρ εἰμι κύριος ἰώμενός σε.
L06 Wj_15_26 καί ἔπω ἐάν ἀκοή ἀκούω φωνή κύριος θεός σοῦ καί ἀρεστός ἐναντίον αὐτός ποιέω καί ἐνωτίζομαι ἐντολή αὐτός καί φυλάσσω πᾶς δικαίωμα αὐτός πᾶς νόσος ὅς ἐπάγω Αἰγύπτιος οὐ ἐπάγω ἐπί σέ ἐγώ γάρ εἰμί κύριος ἰάομαι σέ
L07 Wj_15_26 i, również powiedzieć, zapytać jeśli zmysł słuchu, ucho, nauka, relacja słyszeć, usłyszeć głos, dźwięk; mowa pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo ciebie, twojego i, również przyjemny, miły naprzeciw, przeciw on, ona, ono czynić, robić, wytwarzać i, również wysłuchać uważnie przykazanie, rozkaz, nakaz on, ona, ono i, również strzec, pilnować; czuwać każdy, wszelki, dowolny; cały słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży on, ona, ono każdy, wszelki, dowolny; cały choroba który, która, które sprowadzić coś na kogoś egipski; Egipcjanin nie, czyż nie sprowadzić coś na kogoś na, nad, w czasie, za ciebie ja; mnie, mną, mój gdyż, bowiem być, istnieć; żyć, trwać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) uzdrawiać, uleczyć ciebie
L08 Wj_15_26 (G2532) (G2036) (G1437) (G189) (G191) (G3588) (G5456) (G2962) (G3588) (G2316) (G4675) (G2532) (G3588) (G701) (G1726) (G846) (G4160) (G2532) (G1801) (G3588) (G1785) (G846) (G2532) (G5442) (G3956) (G3588) (G1345) (G846) (G3956) (G3554) (G3739) (G1863) (G3588) (G124) (G3756) (G1863) (G1909) (G4571) (G1473) (G1063) (G1510) (G2962) (G3588) (G2390) (G4571)
L09 Wj_15_26 kai\ ei)=pen *)ea\n a)koE=| a)kou/sE|s tE=s fOnE=s kuri/ou tou= Teou= sou kai\ ta\ a)resta\ e)nanti/on au)tou= poiE/sE|s kai\ e)nOti/sE| tai=s e)ntolai=s au)tou= kai\ fula/XE|s pa/nta ta\ dikaiO/mata au)tou=, pa=san no/son, E(\n e)pE/gagon toi=s *ai)gupti/ois, ou)k e)pa/XO e)pi\ se/· e)gO\ ga/r ei)mi ku/rios o( i)O/meno/s se.
L10 Wj_15_26 kai eipen ean akoE akusEs tEs fOnEs kyriu tu Teu su kai ta aresta enantion autu poiEsEs kai enOtisE tais entolais autu kai fylaXEs panta ta dikaiOmata autu, pasan noson, hEn epEgagon tois aigyptiois, uk epaXO epi se· egO gar eimi kyrios ho iOmenos se.
L11 Wj_15_26 C VBI_AAI3S C N1_DSF VA_AAS2S RA_GSF N1_GSF N2_GSM RA_GSM N2_GSM RP_GS C RA_APN A1_APN P RD_GSM VA_AAS2S C VA_AMS2S RA_DPF N1A_DPF RD_GSM C VA_AAS2S A3_APN RA_APN N3M_APN RD_GSM A1S_ASF N2_ASF RR_ASF VBI_AAI3P RA_DPM N2_DPM D VF_FAI1S P RP_AS RP_NS x V9_PAI1S N2_NSM RA_NSM V3_PMPNSM RP_AS
L12 Wj_15_26 and he/she/it-SAY/TELL-ed if-ever hearing (dat) you(sg)-should-HEAR the (gen) sound/voice (gen) lord (gen); a lord ([Adj] gen) the (gen) god (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and the (nom|acc) pleasing ([Adj] nom|acc|voc) in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) him/it/same (gen) you(sg)-should-DO/MAKE and you(sg)-should-be-LISTEN-ed the (dat) precepts (dat) him/it/same (gen) and you(sg)-should-GUARD all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) him/it/same (gen) every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) disease (acc) who/whom/which (acc) I-UPON-LEAD-ed, they-UPON-LEAD-ed the (dat) Egyptian ([Adj] dat) not I-will-UPON-LEAD, I-should-UPON-LEAD upon/over (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) I (nom) for I-am-GO-ing; I-am lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (nom) while being-HEAL-ed (nom) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc)
L13 Wj_15_26 and say and if hearing hear the voice lord the God of you and the accommodating next to he do and give ear the direction he and guard all the justification he all disease who instigate the Egyptian not instigate in you I for be lord the heal you
L14 Wj_15_26 Wj_15_26_1 Wj_15_26_2 Wj_15_26_3 Wj_15_26_4 Wj_15_26_5 Wj_15_26_6 Wj_15_26_7 Wj_15_26_8 Wj_15_26_9 Wj_15_26_10 Wj_15_26_11 Wj_15_26_12 Wj_15_26_13 Wj_15_26_14 Wj_15_26_15 Wj_15_26_16 Wj_15_26_17 Wj_15_26_18 Wj_15_26_19 Wj_15_26_20 Wj_15_26_21 Wj_15_26_22 Wj_15_26_23 Wj_15_26_24 Wj_15_26_25 Wj_15_26_26 Wj_15_26_27 Wj_15_26_28 Wj_15_26_29 Wj_15_26_30 Wj_15_26_31 Wj_15_26_32 Wj_15_26_33 Wj_15_26_34 Wj_15_26_35 Wj_15_26_36 Wj_15_26_37 Wj_15_26_38 Wj_15_26_39 Wj_15_26_40 Wj_15_26_41 Wj_15_26_42 Wj_15_26_43 Wj_15_26_44 Wj_15_26_45
L15