| L01 | Wj_16_19 | εἶπεν δὲ Μωϋσῆς πρὸς αὐτούς Μηδεὶς καταλιπέτω ἀπ’ αὐτοῦ εἰς τὸ πρωί. | |||||||||||
| L02 | Wj_16_19 | εἶπεν (G2036) δὲ (G1161) Μωϋσῆς (G3475) πρὸς (G4314) αὐτούς (G846) Μηδεὶς (G3367) καταλιπέτω (G2641) ἀπ’ (G575) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) τὸ (G3588) πρωί. (G4404) | |||||||||||
| L03 | Wj_16_19 | And Moses said to them, Let no man leave of it till the morning. (Exodus 16:19 Brenton) | |||||||||||
| L04 | Wj_16_19 | Następnie Mojżesz powiedział do nich: «Niechaj nikt nie pozostawia nic z tego do następnego rana». (Wj 16:19 BT_4) | |||||||||||
| L05 | Wj_16_19 | εἶπεν | δὲ | Μωϋσῆς | πρὸς | αὐτούς | Μηδεὶς | καταλιπέτω | ἀπ’ | αὐτοῦ | εἰς | τὸ | πρωί. |
| L06 | Wj_16_19 | ἔπω | δέ | Μωσεύς | πρός | αὐτός | μηδείς | καταλείπω | ἀπό | αὐτός | εἰς | ὁ | πρωΐ |
| L07 | Wj_16_19 | powiedzieć, zapytać | lecz; zaś, natomiast | Mojżesz | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | nikt, żaden | opuścić, porzucić | z, od, przez | on, ona, ono | do, ku; w, na | — | rano |
| L08 | Wj_16_19 | (G2036) | (G1161) | (G3475) | (G4314) | (G846) | (G3367) | (G2641) | (G575) | (G846) | (G1519) | (G3588) | (G4404) |
| L09 | Wj_16_19 | ei)=pen | de\ | *mou+sE=s | pro\s | au)tou/s | *mEdei\s | katalipe/tO | a)p’ | au)tou= | ei)s | to\ | prOi/. |
| L10 | Wj_16_19 | eipen | de | mo+ysEs | pros | autus | mEdeis | katalipetO | ap’ | autu | eis | to | prOi. |
| L11 | Wj_16_19 | VBI_AAI3S | x | N1M_NSM | P | RD_APM | A3_NSM | VB_AAD3S | P | RD_GSN | P | RA_ASN | D |
| L12 | Wj_16_19 | he/she/it-SAY/TELL-ed | Yet | Moses (nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | not one (nom) | let-him/her/it-LEAVE-BEHIND! | away from (+gen) | him/it/same (gen) | into (+acc) | the (nom|acc) | early |
| L13 | Wj_16_19 | say | though | Mōseus | to | he | not even one | leave behind | from | he | into | the | early |
| L14 | Wj_16_19 | Wj_16_19_1 | Wj_16_19_2 | Wj_16_19_3 | Wj_16_19_4 | Wj_16_19_5 | Wj_16_19_6 | Wj_16_19_7 | Wj_16_19_8 | Wj_16_19_9 | Wj_16_19_10 | Wj_16_19_11 | Wj_16_19_12 |
| L15 | |||||||||||||