Informacja
Bible Left

Wj_16_20

Bible Right
Wj_16_19 Wj_16_21

Filtruj wiersze:

L01 Wj_16_20 καὶ οὐκ εἰσήκουσαν Μωυσῆ, ἀλλὰ κατέλιπόν τινες ἀπ’ αὐτοῦ εἰς τὸ πρωί· καὶ ἐξέζεσεν σκώληκας καὶ ἐπώζεσεν· καὶ ἐπικράνθη ἐπ’ αὐτοῖς Μωϋσῆς.
L02 Wj_16_20 καὶ (G2532) οὐκ (G3756) εἰσήκουσαν (G1522) Μωυσῆ, (G3475) ἀλλὰ (G235) κατέλιπόν (G2641) τινες (G5101) ἀπ’ (G575) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) τὸ (G3588) πρωί· (G4404) καὶ (G2532) ἐξέζεσεν (L3041) σκώληκας (G4663) καὶ (G2532) ἐπώζεσεν· (L3839) καὶ (G2532) ἐπικράνθη (G4087) ἐπ’ (G1909) αὐτοῖς (G846) Μωϋσῆς. (G3475)
L03 Wj_16_20 But they did not hearken to Moses, but some left of it till the morning; and it bred worms and stank: and Moses was irritated with them. (Exodus 16:20 Brenton)
L04 Wj_16_20 Niektórzy nie posłuchali Mojżesza i pozostawili trochę na następne rano. Jednak tworzyły się robaki i nastąpiło gnicie. I rozgniewał się na nich Mojżesz. (Wj 16:20 BT_4)
L05 Wj_16_20 καὶ οὐκ εἰσήκουσαν Μωυσῆ, ἀλλὰ κατέλιπόν τινες ἀπ’ αὐτοῦ εἰς τὸ πρωί· καὶ ἐξέζεσεν σκώληκας καὶ ἐπώζεσεν· καὶ ἐπικράνθη ἐπ’ αὐτοῖς Μωϋσῆς.
L06 Wj_16_20 καί οὐ εἰσακούω Μωσεύς ἀλλά καταλείπω τις ἀπό αὐτός εἰς πρωΐ καί ἐκζέω σκώληξ καί ἐπόζω καί πικραίνω ἐπί αὐτός Μωσεύς
L07 Wj_16_20 i, również nie, czyż nie wysłuchać Mojżesz ale, jednak; niemniej, pomimo opuścić, porzucić kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? z, od, przez on, ona, ono do, ku; w, na rano i, również wykipieć / zawrzeć robak i, również zacząć cuchnąć i, również czynić gorzkim; zasmucać na, nad, w czasie, za on, ona, ono Mojżesz
L08 Wj_16_20 (G2532) (G3756) (G1522) (G3475) (G235) (G2641) (G5101) (G575) (G846) (G1519) (G3588) (G4404) (G2532) (L3041) (G4663) (G2532) (L3839) (G2532) (G4087) (G1909) (G846) (G3475)
L09 Wj_16_20 kai\ ou)k ei)sE/kousan *mousE=, a)lla\ kate/lipo/n tines a)p’ au)tou= ei)s to\ prOi/· kai\ e)Xe/DZesen skO/lEkas kai\ e)pO/DZesen· kai\ e)pikra/nTE e)p’ au)toi=s *mou+sE=s.
L10 Wj_16_20 kai uk eisEkusan musE, alla katelipon tines ap’ autu eis to prOi· kai eXeDZesen skOlEkas kai epODZesen· kai epikranTE ep’ autois mo+ysEs.
L11 Wj_16_20 C D VAI_AAI3P N1M_DSM C VBI_AAI3P RI_NPM P RD_GSN P RA_ASN D C VAI_AAI3S N3K_APM C VAI_AAI3S C VCI_API3S P RD_DPM N1M_NSM
L12 Wj_16_20 and not they-HEARD-ed Moses (gen, voc) but I-LEAVE-ed-BEHIND, they-LEAVE-ed-BEHIND some/any (nom) away from (+gen) him/it/same (gen) into (+acc) the (nom|acc) early and larvas (acc) and and he/she/it-was-MAKE-ed-BITTER upon/over (+acc,+gen,+dat) them/same (dat) Moses (nom)
L13 Wj_16_20 and not heed Mōseus but leave behind anyone from he into the early and boil over worm and become stinking and embitter in he Mōseus
L14 Wj_16_20 Wj_16_20_1 Wj_16_20_2 Wj_16_20_3 Wj_16_20_4 Wj_16_20_5 Wj_16_20_6 Wj_16_20_7 Wj_16_20_8 Wj_16_20_9 Wj_16_20_10 Wj_16_20_11 Wj_16_20_12 Wj_16_20_13 Wj_16_20_14 Wj_16_20_15 Wj_16_20_16 Wj_16_20_17 Wj_16_20_18 Wj_16_20_19 Wj_16_20_20 Wj_16_20_21 Wj_16_20_22
L15