| L01 | Wj_18_27 | ἐξαπέστειλεν δὲ Μωϋσῆς τὸν ἑαυτοῦ γαμβρόν, καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ. | |||||||||||
| L02 | Wj_18_27 | ἐξαπέστειλεν (G1821) δὲ (G1161) Μωϋσῆς (G3475) τὸν (G3588) ἑαυτοῦ (G1438) γαμβρόν, (L2191) καὶ (G2532) ἀπῆλθεν (G565) εἰς (G1519) τὴν (G3588) γῆν (G1093) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||
| L03 | Wj_18_27 | And Moses dismissed his father-in-law, and he returned to his own land. (Exodus 18:27 Brenton) | |||||||||||
| L04 | Wj_18_27 | Następnie Mojżesz odprawił teścia, który udał się do swego kraju. (Wj 18:27 BT_4) | |||||||||||
| L05 | Wj_18_27 | ἐξαπέστειλεν | δὲ | Μωϋσῆς | τὸν | ἑαυτοῦ | γαμβρόν, | καὶ | ἀπῆλθεν | εἰς | τὴν | γῆν | αὐτοῦ. |
| L06 | Wj_18_27 | ἐξαποστέλλω | δέ | Μωσεύς | ὁ | ἑαυτοῦ | γαμβρός | καί | ἀπέρχομαι | εἰς | ὁ | γῆ | αὐτός |
| L07 | Wj_18_27 | posłać, odesłać, odprawić | lecz; zaś, natomiast | Mojżesz | — | siebie samego/samej; nawzajem | powinowaty | i, również | odejść | do, ku; w, na | — | ziemia orna, grunt; ląd | on, ona, ono |
| L08 | Wj_18_27 | (G1821) | (G1161) | (G3475) | (G3588) | (G1438) | (L2191) | (G2532) | (G565) | (G1519) | (G3588) | (G1093) | (G846) |
| L09 | Wj_18_27 | e)Xape/steilen | de\ | *mou+sE=s | to\n | e(autou= | gambro/n, | kai\ | a)pE=lTen | ei)s | tE\n | gE=n | au)tou=. |
| L10 | Wj_18_27 | eXapesteilen | de | mo+ysEs | ton | heautu | gambron, | kai | apElTen | eis | tEn | gEn | autu. |
| L11 | Wj_18_27 | VAI_AAI3S | x | N1M_NSM | RA_ASM | RD_GSM | N2_ASM | C | VBI_AAI3S | P | RA_ASF | N1_ASF | RD_GSM |
| L12 | Wj_18_27 | he/she/it-???-ed | Yet | Moses (nom) | the (acc) | self (gen) | and | he/she/it-DEPART-ed | into (+acc) | the (acc) | earth/land (acc) | him/it/same (gen) | |
| L13 | Wj_18_27 | send forth | though | Mōseus | the | of himself | in-law | and | go off | into | the | earth | he |
| L14 | Wj_18_27 | Wj_18_27_1 | Wj_18_27_2 | Wj_18_27_3 | Wj_18_27_4 | Wj_18_27_5 | Wj_18_27_6 | Wj_18_27_7 | Wj_18_27_8 | Wj_18_27_9 | Wj_18_27_10 | Wj_18_27_11 | Wj_18_27_12 |
| L15 | |||||||||||||