| L01 | Wj_19_4 | Αὐτοὶ ἑωράκατε ὅσα πεποίηκα τοῖς Αἰγυπτίοις, καὶ ἀνέλαβον ὑμᾶς ὡσεὶ ἐπὶ πτερύγων ἀετῶν καὶ προσηγαγόμην ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν. | |||||||||||||||||
| L02 | Wj_19_4 | Αὐτοὶ (G846) ἑωράκατε (G3708) ὅσα (G3745) πεποίηκα (G4160) τοῖς (G3588) Αἰγυπτίοις, (G124) καὶ (G2532) ἀνέλαβον (G353) ὑμᾶς (G5209) ὡσεὶ (G5616) ἐπὶ (G1909) πτερύγων (G4420) ἀετῶν (G105) καὶ (G2532) προσηγαγόμην (G4317) ὑμᾶς (G5209) πρὸς (G4314) ἐμαυτόν. (G1683) | |||||||||||||||||
| L03 | Wj_19_4 | Ye have seen all that I have done to the Egyptians, and I took you up as upon eagles' wings, and I brought you near to myself. (Exodus 19:4 Brenton) | |||||||||||||||||
| L04 | Wj_19_4 | Wyście widzieli, co uczyniłem Egiptowi, jak niosłem was na skrzydłach orlich i przywiodłem was do Mnie. (Wj 19:4 BT_4) | |||||||||||||||||
| L05 | Wj_19_4 | Αὐτοὶ | ἑωράκατε | ὅσα | πεποίηκα | τοῖς | Αἰγυπτίοις, | καὶ | ἀνέλαβον | ὑμᾶς | ὡσεὶ | ἐπὶ | πτερύγων | ἀετῶν | καὶ | προσηγαγόμην | ὑμᾶς | πρὸς | ἐμαυτόν. |
| L06 | Wj_19_4 | αὐτός | ὁράω | ὅσος | ποιέω | ὁ | Αἰγύπτιος | καί | ἀναλαμβάνω | ὑμᾶς | ὡσεί | ἐπί | πτέρυξ | ἀετός | καί | προσάγω | ὑμᾶς | πρός | ἐμαυτοῦ |
| L07 | Wj_19_4 | on, ona, ono | widzieć, ujrzeć; rozumieć | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | czynić, robić, wytwarzać | — | egipski; Egipcjanin | i, również | podnieść, wznieść, podjąć, zabrać ze sobą | was (biernik) | jakby, niby; około, mniej więcej | na, nad, w czasie, za | skrzydło | orzeł | i, również | przyprowadzać; prowadzić na rozprawę lub karę | was (biernik) | do, ku' dla; przy, obok | mnie samego |
| L08 | Wj_19_4 | (G846) | (G3708) | (G3745) | (G4160) | (G3588) | (G124) | (G2532) | (G353) | (G5209) | (G5616) | (G1909) | (G4420) | (G105) | (G2532) | (G4317) | (G5209) | (G4314) | (G1683) |
| L09 | Wj_19_4 | *au)toi\ | e(Ora/kate | o(/sa | pepoi/Eka | toi=s | *ai)gupti/ois, | kai\ | a)ne/labon | u(ma=s | O(sei\ | e)pi\ | pteru/gOn | a)etO=n | kai\ | prosEgago/mEn | u(ma=s | pro\s | e)mauto/n. |
| L10 | Wj_19_4 | autoi | heOrakate | hosa | pepoiEka | tois | aigyptiois, | kai | anelabon | hymas | hOsei | epi | pterygOn | aetOn | kai | prosEgagomEn | hymas | pros | emauton. |
| L11 | Wj_19_4 | RD_NPM | VX_XAI2P | A1_APN | VX_XAI1S | RA_DPM | N2_DPM | C | VBI_AAI1S | RP_AP | D | P | N3G_GPF | N2_GPM | C | VBI_AMI1S | RP_AP | P | RD_ASM |
| L12 | Wj_19_4 | they/same (nom) | you(pl)-have-SEE-ed | as much/many as (nom|acc) | I-have-DO/MAKE-ed | the (dat) | Egyptian ([Adj] dat) | and | I-TAKE UP-ed, they-TAKE UP-ed | you(pl) (acc) | like/approximately; he/she/it-will-PUSH, you(sg)-will-be-PUSH-ed (classical), (fut perf) (classical) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | wings (gen) | eagles/vultures (gen) | and | I-was-LEAD-ed-TOWARD | you(pl) (acc) | toward (+acc,+gen,+dat) | myself (acc) |
| L13 | Wj_19_4 | he | view | as much as | do | the | Egyptian | and | take up | you | as if | in | wing | eagle | and | lead toward | you | to | myself |
| L14 | Wj_19_4 | Wj_19_4_1 | Wj_19_4_2 | Wj_19_4_3 | Wj_19_4_4 | Wj_19_4_5 | Wj_19_4_6 | Wj_19_4_7 | Wj_19_4_8 | Wj_19_4_9 | Wj_19_4_10 | Wj_19_4_11 | Wj_19_4_12 | Wj_19_4_13 | Wj_19_4_14 | Wj_19_4_15 | Wj_19_4_16 | Wj_19_4_17 | Wj_19_4_18 |
| L15 | |||||||||||||||||||