| L01 | Wj_21_15 | ὃς τύπτει πατέρα αὐτοῦ ἢ μητέρα αὐτοῦ, θανάτῳ θανατούσθω. | ||||||||
| L02 | Wj_21_15 | ὃς (G3739) τύπτει (G5180) πατέρα (G3962) αὐτοῦ (G846) ἢ (G2228) μητέρα (G3384) αὐτοῦ, (G846) θανάτῳ (G2288) θανατούσθω. (G2289) | ||||||||
| L03 | Wj_21_15 | Whoever smites his father or his mother, let him be certainly put to death. (Exodus 21:15 Brenton) | ||||||||
| L04 | Wj_21_15 | Kto by uderzył swego ojca albo matkę, winien być ukarany śmiercią. (Wj 21:15 BT_4) | ||||||||
| L05 | Wj_21_15 | ὃς | τύπτει | πατέρα | αὐτοῦ | ἢ | μητέρα | αὐτοῦ, | θανάτῳ | θανατούσθω. |
| L06 | Wj_21_15 | ὅς | τύπτω | πατήρ | αὐτός | ἤ | μήτηρ | αὐτός | θάνατος | θανατόω |
| L07 | Wj_21_15 | który, która, które | bić, uderzać; (przen.) zranić sumienie | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | albo, lub, czy; ani ...ani | matka; (przen.) ojczyzna | on, ona, ono | śmierć fizyczna | zabijać, uśmiercać; niszczyć duchowo |
| L08 | Wj_21_15 | (G3739) | (G5180) | (G3962) | (G846) | (G2228) | (G3384) | (G846) | (G2288) | (G2289) |
| L09 | Wj_21_15 | o(\s | tu/ptei | pate/ra | au)tou= | E)\ | mEte/ra | au)tou=, | Tana/tO| | Tanatou/sTO. |
| L10 | Wj_21_15 | hos | typtei | patera | autu | E | mEtera | autu, | TanatO | TanatusTO. |
| L11 | Wj_21_15 | RR_NSM | V1_PAI3S | N3_ASM | RD_GSM | C | N3_ASF | RD_GSM | N2_DSM | V4_PMD3S |
| L12 | Wj_21_15 | who/whom/which (nom) | he/she/it-is-BEAT-ing, you(sg)-are-being-BEAT-ed (classical) | father (acc) | him/it/same (gen) | or | mother (acc) | him/it/same (gen) | death (dat) | let-him/her/it-be-being-PUT-ed-TO-DEATH! |
| L13 | Wj_21_15 | who | strike | father | he | or | mother | he | death | put to death |
| L14 | Wj_21_15 | Wj_21_15_1 | Wj_21_15_2 | Wj_21_15_3 | Wj_21_15_4 | Wj_21_15_5 | Wj_21_15_6 | Wj_21_15_7 | Wj_21_15_8 | Wj_21_15_9 |
| L15 | ||||||||||