| L01 | Wj_25_13 | ποιήσεις δὲ ἀναφορεῖς ξύλα ἄσηπτα καὶ καταχρυσώσεις αὐτὰ χρυσίῳ· | ||||||||
| L02 | Wj_25_13 | ποιήσεις (G4160) δὲ (G1161) ἀναφορεῖς (L785) ξύλα (G3586) ἄσηπτα (L1376) καὶ (G2532) καταχρυσώσεις (L5470) αὐτὰ (G846) χρυσίῳ· (G5553) | ||||||||
| L03 | Wj_25_13 | And thou shalt make staves of incorruptible wood, and shalt gild them with gold. (Exodus 25:13 Brenton) | ||||||||
| L04 | Wj_25_13 | Rozkażesz zrobić drążki z drzewa akacjowego i pokryjesz je złotem. (Wj 25:13 BT_4) | ||||||||
| L05 | Wj_25_13 | ποιήσεις | δὲ | ἀναφορεῖς | ξύλα | ἄσηπτα | καὶ | καταχρυσώσεις | αὐτὰ | χρυσίῳ· |
| L06 | Wj_25_13 | ποιέω | δέ | ἀναφορεύς | ξύλον | ἄσηπτος | καί | καταχρυσόω | αὐτός | χρυσίον |
| L07 | Wj_25_13 | czynić, robić, wytwarzać | lecz; zaś, natomiast | niosący / posłaniec | drewno, kij, belka; drzewo | niepodlegający zniszczeniu | i, również | pokryć złotą blachą | on, ona, ono | złoto |
| L08 | Wj_25_13 | (G4160) | (G1161) | (L785) | (G3586) | (L1376) | (G2532) | (L5470) | (G846) | (G5553) |
| L09 | Wj_25_13 | poiE/seis | de\ | a)naforei=s | Xu/la | a)/sEpta | kai\ | kataCHrusO/seis | au)ta\ | CHrusi/O|· |
| L10 | Wj_25_13 | poiEseis | de | anaforeis | Xyla | asEpta | kai | kataCHrysOseis | auta | CHrysiO· |
| L11 | Wj_25_13 | VF_FAI2S | x | N3V_APM | N2N_APN | A1B_APN | C | VF_FAI2S | RD_APN | N2N_DSN |
| L12 | Wj_25_13 | doings/makings (acc, nom|voc); you(sg)-will-DO/MAKE | Yet | trees/wooden things (nom|acc|voc) | and | they/them/same (nom|acc) | piece of gold (dat) | |||
| L13 | Wj_25_13 | do | though | bearer | wood | not liable to decay | and | cover with gold-leaf | he | gold piece |
| L14 | Wj_25_13 | Wj_25_13_1 | Wj_25_13_2 | Wj_25_13_3 | Wj_25_13_4 | Wj_25_13_5 | Wj_25_13_6 | Wj_25_13_7 | Wj_25_13_8 | Wj_25_13_9 |
| L15 | ||||||||||