| L01 | Wj_25_22 | καὶ γνωσθήσομαί σοι ἐκεῖθεν καὶ λαλήσω σοι ἄνωθεν τοῦ ἱλαστηρίου ἀνὰ μέσον τῶν δύο χερουβιμ τῶν ὄντων ἐπὶ τῆς κιβωτοῦ τοῦ μαρτυρίου καὶ κατὰ πάντα, ὅσα ἂν ἐντείλωμαί σοι πρὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_25_22 | καὶ (G2532) γνωσθήσομαί (G1097) σοι (G4671) ἐκεῖθεν (G1564) καὶ (G2532) λαλήσω (G2980) σοι (G4671) ἄνωθεν (G509) τοῦ (G3588) ἱλαστηρίου (G2435) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) τῶν (G3588) δύο (G1417) χερουβιμ (G5502) τῶν (G3588) ὄντων (G1510) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) κιβωτοῦ (G2787) τοῦ (G3588) μαρτυρίου (G3142) καὶ (G2532) κατὰ (G2596) πάντα, (G3956) ὅσα (G3745) ἂν (G302) ἐντείλωμαί (G1781) σοι (G4671) πρὸς (G4314) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) Ισραηλ. (G2474) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_25_22 | And I will make myself known to thee from thence, and I will speak to thee above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge thee concerning the children of Israel. (Exodus 25:22 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_25_22 | Tam będę się spotykał z tobą i sponad przebłagalni i spośród cherubów, które są ponad Arką Świadectwa, będę z tobą rozmawiał o wszystkich nakazach, które dam za twoim pośrednictwem Izraelitom. (Wj 25:22 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_25_22 | καὶ | γνωσθήσομαί | σοι | ἐκεῖθεν | καὶ | λαλήσω | σοι | ἄνωθεν | τοῦ | ἱλαστηρίου | ἀνὰ | μέσον | τῶν | δύο | χερουβιμ | τῶν | ὄντων | ἐπὶ | τῆς | κιβωτοῦ | τοῦ | μαρτυρίου | καὶ | κατὰ | πάντα, | ὅσα | ἂν | ἐντείλωμαί | σοι | πρὸς | τοὺς | υἱοὺς | Ισραηλ. |
| L06 | Wj_25_22 | καί | γινώσκω | σοί | ἐκεῖθεν | καί | λαλέω | σοί | ἄνωθεν | ὁ | ἱλαστήριος | ἀνά | μέσος | ὁ | δύο | χερούβ | ὁ | εἰμί | ἐπί | ὁ | κιβωτός | ὁ | μαρτύριον | καί | κατά | πᾶς | ὅσος | ἄν | ἐντέλλομαι | σοί | πρός | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ |
| L07 | Wj_25_22 | i, również | poznawać, rozumieć | tobie | stamtąd | i, również | mówić, rozmawiać | tobie | z góry, z wysoka | — | ofiara przebłagalna | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | — | dwa | cheruby; istoty niebiańskie | — | być, istnieć; żyć, trwać | na, nad, w czasie, za | — | drewniana skrzynia; Arka | — | świadectwo; dowód | i, również | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | każdy, wszelki, dowolny; cały | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | rozkazać; wydać polecenie | tobie | do, ku' dla; przy, obok | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael |
| L08 | Wj_25_22 | (G2532) | (G1097) | (G4671) | (G1564) | (G2532) | (G2980) | (G4671) | (G509) | (G3588) | (G2435) | (G303) | (G3319) | (G3588) | (G1417) | (G5502) | (G3588) | (G1510) | (G1909) | (G3588) | (G2787) | (G3588) | (G3142) | (G2532) | (G2596) | (G3956) | (G3745) | (G302) | (G1781) | (G4671) | (G4314) | (G3588) | (G5207) | (G2474) |
| L09 | Wj_25_22 | kai\ | gnOsTE/somai/ | soi | e)kei=Ten | kai\ | lalE/sO | soi | a)/nOTen | tou= | i(lastEri/ou | a)na\ | me/son | tO=n | du/o | CHeroubim | tO=n | o)/ntOn | e)pi\ | tE=s | kibOtou= | tou= | marturi/ou | kai\ | kata\ | pa/nta, | o(/sa | a)/n | e)ntei/lOmai/ | soi | pro\s | tou\s | ui(ou\s | *israEl. |
| L10 | Wj_25_22 | kai | gnOsTEsomai | soi | ekeiTen | kai | lalEsO | soi | anOTen | tu | hilastEriu | ana | meson | tOn | dyo | CHerubim | tOn | ontOn | epi | tEs | kibOtu | tu | martyriu | kai | kata | panta, | hosa | an | enteilOmai | soi | pros | tus | hyius | israEl. |
| L11 | Wj_25_22 | C | VS_FPI1S | RP_DS | D | C | VA_AAS1S | RP_DS | D | RA_GSN | N2_GSN | P | A1_ASN | RA_GPM | M | N_GPM | RA_GPM | V9_PAPGPM | P | RA_GSF | N2_GSF | RA_GSN | N2N_GSN | C | P | A3_APN | A1_APN | x | VA_AMS1S | RP_DS | P | RA_APM | N2_APM | N_GSM |
| L12 | Wj_25_22 | and | I-will-be-KNOW-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | from there | and | I-will-SPEAK, I-should-SPEAK | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | from above | the (gen) | propitiation (gen) | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | two (nom, acc, gen) | cherubim (indecl) | the (gen) | let-them-be! (classical), while being (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | ark (gen) | the (gen) | testimony (gen) | and | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | all (nom|acc|voc), every (acc) | as much/many as (nom|acc) | ever | I-should-be-ENJOIN-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | sons (acc) | Israel (indecl) |
| L13 | Wj_25_22 | and | know | you | from there | and | talk | you | from above | the | placatory | up | in the midst | the | two | cherubim | the | be | in | the | ark | the | evidence | and | down | all | as much as | perhaps | direct | you | to | the | son | Israel |
| L14 | Wj_25_22 | Wj_25_22_1 | Wj_25_22_2 | Wj_25_22_3 | Wj_25_22_4 | Wj_25_22_5 | Wj_25_22_6 | Wj_25_22_7 | Wj_25_22_8 | Wj_25_22_9 | Wj_25_22_10 | Wj_25_22_11 | Wj_25_22_12 | Wj_25_22_13 | Wj_25_22_14 | Wj_25_22_15 | Wj_25_22_16 | Wj_25_22_17 | Wj_25_22_18 | Wj_25_22_19 | Wj_25_22_20 | Wj_25_22_21 | Wj_25_22_22 | Wj_25_22_23 | Wj_25_22_24 | Wj_25_22_25 | Wj_25_22_26 | Wj_25_22_27 | Wj_25_22_28 | Wj_25_22_29 | Wj_25_22_30 | Wj_25_22_31 | Wj_25_22_32 | Wj_25_22_33 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||