Informacja
Bible Left

Wj_26_35

Bible Right
Wj_26_34 Wj_26_36

Filtruj wiersze:

L01 Wj_26_35 καὶ θήσεις τὴν τράπεζαν ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος καὶ τὴν λυχνίαν ἀπέναντι τῆς τραπέζης ἐπὶ μέρους τῆς σκηνῆς τὸ πρὸς νότον καὶ τὴν τράπεζαν θήσεις ἐπὶ μέρους τῆς σκηνῆς τὸ πρὸς βορρᾶν.
L02 Wj_26_35 καὶ (G2532) θήσεις (G5087) τὴν (G3588) τράπεζαν (G5132) ἔξωθεν (G1855) τοῦ (G3588) καταπετάσματος (G2665) καὶ (G2532) τὴν (G3588) λυχνίαν (G3087) ἀπέναντι (G561) τῆς (G3588) τραπέζης (G5132) ἐπὶ (G1909) μέρους (G3313) τῆς (G3588) σκηνῆς (G4633) τὸ (G3588) πρὸς (G4314) νότον (G3558) καὶ (G2532) τὴν (G3588) τράπεζαν (G5132) θήσεις (G5087) ἐπὶ (G1909) μέρους (G3313) τῆς (G3588) σκηνῆς (G4633) τὸ (G3588) πρὸς (G4314) βορρᾶν. (G1005)
L03 Wj_26_35 And thou shalt set the table outside the veil, and the candlestick opposite the table on the south side of the tabernacle; and thou shalt put the table on the north side of the tabernacle. (Exodus 26:35 Brenton)
L04 Wj_26_35 Umieścisz przed zasłoną stół i naprzeciw stołu po południowej stronie przybytku świecznik, stół zaś umieścisz po stronie północnej. (Wj 26:35 BT_4)
L05 Wj_26_35 καὶ θήσεις τὴν τράπεζαν ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος καὶ τὴν λυχνίαν ἀπέναντι τῆς τραπέζης ἐπὶ μέρους τῆς σκηνῆς τὸ πρὸς νότον καὶ τὴν τράπεζαν θήσεις ἐπὶ μέρους τῆς σκηνῆς τὸ πρὸς βορρᾶν.
L06 Wj_26_35 καί τίθημι τράπεζα ἔξωθεν καταπέτασμα καί λυχνία ἀπέναντι τράπεζα ἐπί μέρος σκηνή πρός νότος καί τράπεζα τίθημι ἐπί μέρος σκηνή πρός βορρᾶς
L07 Wj_26_35 i, również kłaść, umieszczać stół; ołtarz; bank od środka, na zewnątrz zasłona w świątyni i, również świecznik na wprost, naprzeciwko stół; ołtarz; bank na, nad, w czasie, za część, porcja, udział namiot, siedziba do, ku' dla; przy, obok południe (strona świata); południowy wiatr i, również stół; ołtarz; bank kłaść, umieszczać na, nad, w czasie, za część, porcja, udział namiot, siedziba do, ku' dla; przy, obok Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny
L08 Wj_26_35 (G2532) (G5087) (G3588) (G5132) (G1855) (G3588) (G2665) (G2532) (G3588) (G3087) (G561) (G3588) (G5132) (G1909) (G3313) (G3588) (G4633) (G3588) (G4314) (G3558) (G2532) (G3588) (G5132) (G5087) (G1909) (G3313) (G3588) (G4633) (G3588) (G4314) (G1005)
L09 Wj_26_35 kai\ TE/seis tE\n tra/peDZan e)/XOTen tou= katapeta/smatos kai\ tE\n luCHni/an a)pe/nanti tE=s trape/DZEs e)pi\ me/rous tE=s skEnE=s to\ pro\s no/ton kai\ tE\n tra/peDZan TE/seis e)pi\ me/rous tE=s skEnE=s to\ pro\s borra=n.
L10 Wj_26_35 kai TEseis tEn trapeDZan eXOTen tu katapetasmatos kai tEn lyCHnian apenanti tEs trapeDZEs epi merus tEs skEnEs to pros noton kai tEn trapeDZan TEseis epi merus tEs skEnEs to pros borran.
L11 Wj_26_35 C VF_FAI2S RA_ASF N1S_ASF D RA_GSN N3M_GSN C RA_ASF N1A_ASF P RA_GSF N1S_GSF P N3E_GSN RA_GSF N1_GSF RA_ASN P N2_ASM C RA_ASF N1S_ASF VF_FAI2S P N3E_GSN RA_GSF N1_GSF RA_ASN P N1T_ASM
L12 Wj_26_35 and you(sg)-will-PLACE the (acc) table (acc) from the outside the (gen) curtain (gen) and the (acc) lampstand (acc) opposite/in the presence of (+gen) the (gen) table (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) part/piece (gen) the (gen) tent (gen) the (nom|acc) toward (+acc,+gen,+dat) south (acc) and the (acc) table (acc) you(sg)-will-PLACE upon/over (+acc,+gen,+dat) part/piece (gen) the (gen) tent (gen) the (nom|acc) toward (+acc,+gen,+dat) north (acc)
L13 Wj_26_35 and put the table from outside the veil and the lamp stand before the table in part the tent the to south wind and the table put in part the tent the to north wind
L14 Wj_26_35 Wj_26_35_1 Wj_26_35_2 Wj_26_35_3 Wj_26_35_4 Wj_26_35_5 Wj_26_35_6 Wj_26_35_7 Wj_26_35_8 Wj_26_35_9 Wj_26_35_10 Wj_26_35_11 Wj_26_35_12 Wj_26_35_13 Wj_26_35_14 Wj_26_35_15 Wj_26_35_16 Wj_26_35_17 Wj_26_35_18 Wj_26_35_19 Wj_26_35_20 Wj_26_35_21 Wj_26_35_22 Wj_26_35_23 Wj_26_35_24 Wj_26_35_25 Wj_26_35_26 Wj_26_35_27 Wj_26_35_28 Wj_26_35_29 Wj_26_35_30 Wj_26_35_31
L15