| L01 | Wj_28_39 | καὶ οἱ κόσυμβοι τῶν χιτώνων ἐκ βύσσου· καὶ ποιήσεις κίδαριν βυσσίνην καὶ ζώνην ποιήσεις, ἔργον ποικιλτοῦ. | |||||||||||||||
| L02 | Wj_28_39 | καὶ (G2532) οἱ (G3588) κόσυμβοι (L5699) τῶν (G3588) χιτώνων (G5509) ἐκ (G1537) βύσσου· (G1040) καὶ (G2532) ποιήσεις (G4160) κίδαριν (L5588) βυσσίνην (G1039) καὶ (G2532) ζώνην (G2223) ποιήσεις, (G4160) ἔργον (G2041) ποικιλτοῦ. (L7558) | |||||||||||||||
| L03 | Wj_28_39 | And the fringes of the garments shall be of fine linen; and thou shalt make a tire of fine linen, and thou shalt make a girdle, the work of the embroiderer. (Exodus 28:35 Brenton) | |||||||||||||||
| L04 | Wj_28_39 | I utkasz suknię z bisioru, i zrobisz tiarę z bisioru i pas, który będzie tkaniną wielobarwnie wyszywaną. (Wj 28:39 BT_4) | |||||||||||||||
| L05 | Wj_28_39 | καὶ | οἱ | κόσυμβοι | τῶν | χιτώνων | ἐκ | βύσσου· | καὶ | ποιήσεις | κίδαριν | βυσσίνην | καὶ | ζώνην | ποιήσεις, | ἔργον | ποικιλτοῦ. |
| L06 | Wj_28_39 | καί | ὁ | κόσυμβος | ὁ | χιτών | ἐκ | βύσσος | καί | ποιέω | κίδαρις | βύσσινος | καί | ζώνη | ποιέω | ἔργον | ποικιλτής |
| L07 | Wj_28_39 | i, również | — | chwost / frędzel | — | tunika | z, spośród, od | szczególny egipski len | i, również | czynić, robić, wytwarzać | opaska na głowę | wykonany z najlepszego lnu | i, również | pas do przewiązania szat | czynić, robić, wytwarzać | uczynek, czyn, dzieło | hafciarz |
| L08 | Wj_28_39 | (G2532) | (G3588) | (L5699) | (G3588) | (G5509) | (G1537) | (G1040) | (G2532) | (G4160) | (L5588) | (G1039) | (G2532) | (G2223) | (G4160) | (G2041) | (L7558) |
| L09 | Wj_28_39 | kai\ | oi( | ko/sumboi | tO=n | CHitO/nOn | e)k | bu/ssou· | kai\ | poiE/seis | ki/darin | bussi/nEn | kai\ | DZO/nEn | poiE/seis, | e)/rgon | poikiltou=. |
| L10 | Wj_28_39 | kai | hoi | kosymboi | tOn | CHitOnOn | ek | byssu· | kai | poiEseis | kidarin | byssinEn | kai | DZOnEn | poiEseis, | ergon | poikiltu. |
| L11 | Wj_28_39 | C | RA_NPM | N2_NPM | RA_GPM | N3W_GPM | P | N2_GSF | C | VF_FAI2S | N3I_ASF | A1_ASF | C | N1_ASF | VF_FAI2S | N2N_ASN | N1M_GSM |
| L12 | Wj_28_39 | and | the (nom) | the (gen) | long belted tunics (gen) | out of (+gen) | fine linen (gen) | and | doings/makings (acc, nom|voc); you(sg)-will-DO/MAKE | made of fine linen ([Adj] acc) | and | cincture (acc) | doings/makings (acc, nom|voc); you(sg)-will-DO/MAKE | work (nom|acc|voc) | |||
| L13 | Wj_28_39 | and | the | tassel | the | shirt | from | fine linen | and | do | headband | fine linen | and | belt | do | work | broiderer |
| L14 | Wj_28_39 | Wj_28_39_1 | Wj_28_39_2 | Wj_28_39_3 | Wj_28_39_4 | Wj_28_39_5 | Wj_28_39_6 | Wj_28_39_7 | Wj_28_39_8 | Wj_28_39_9 | Wj_28_39_10 | Wj_28_39_11 | Wj_28_39_12 | Wj_28_39_13 | Wj_28_39_14 | Wj_28_39_15 | Wj_28_39_16 |
| L15 | |||||||||||||||||