Informacja
Bible Left

Wj_28_7

Bible Right
Wj_28_6 Wj_28_8

Filtruj wiersze:

L01 Wj_28_7 δύο ἐπωμίδες συνέχουσαι ἔσονται αὐτῷ ἑτέρα τὴν ἑτέραν, ἐπὶ τοῖς δυσὶ μέρεσιν ἐξηρτημέναι·
L02 Wj_28_7 δύο (G1417) ἐπωμίδες (L3861) συνέχουσαι (G4912) ἔσονται (G1510) αὐτῷ (G846) ἑτέρα (G2087) τὴν (G3588) ἑτέραν, (G2087) ἐπὶ (G1909) τοῖς (G3588) δυσὶ (G1417) μέρεσιν (G3313) ἐξηρτημέναι· (L3530)
L03 Wj_28_7 It shall have two shoulder-pieces joined together, fastened on the two sides. (Exodus 28:7 Brenton)
L04 Wj_28_7 Będzie miał dwa naramienniki spięte ze sobą, a będą połączone na obu górnych końcach. (Wj 28:7 BT_4)
L05 Wj_28_7 δύο ἐπωμίδες συνέχουσαι ἔσονται αὐτῷ ἑτέρα τὴν ἑτέραν, ἐπὶ τοῖς δυσὶ μέρεσιν ἐξηρτημέναι·
L06 Wj_28_7 δύο ἐπωμίς συνέχω εἰμί αὐτός ἕτερος ἕτερος ἐπί δύο μέρος ἐξαρτάω
L07 Wj_28_7 dwa czubek ramienia trzymać razem, ściskać; (przen.) dręczyć być, istnieć; żyć, trwać on, ona, ono drugi, inny drugi, inny na, nad, w czasie, za dwa część, porcja, udział zawiesić na
L08 Wj_28_7 (G1417) (L3861) (G4912) (G1510) (G846) (G2087) (G3588) (G2087) (G1909) (G3588) (G1417) (G3313) (L3530)
L09 Wj_28_7 du/o e)pOmi/des sune/CHousai e)/sontai au)tO=| e(te/ra tE\n e(te/ran, e)pi\ toi=s dusi\ me/resin e)XErtEme/nai·
L10 Wj_28_7 dyo epOmides syneCHusai esontai autO hetera tEn heteran, epi tois dysi meresin eXErtEmenai·
L11 Wj_28_7 M N3D_NPF V1_PAPNPF VF_FMI3P RD_DSM A1A_NSF RA_ASF A1A_ASF P RA_DPN M_DP N3E_DPN VM_XPPNPF
L12 Wj_28_7 two (nom, acc, gen) while CONSTRAIN-ing (nom|voc) they-will-be him/it/same (dat) other (nom|acc), other (nom) the (acc) other (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (dat) west (voc); two (dat); upon SET-ing (dat) parts/pieces (dat)
L13 Wj_28_7 two point of the shoulder block up/in be he different the different in the two part hang upon
L14 Wj_28_7 Wj_28_7_1 Wj_28_7_2 Wj_28_7_3 Wj_28_7_4 Wj_28_7_5 Wj_28_7_6 Wj_28_7_7 Wj_28_7_8 Wj_28_7_9 Wj_28_7_10 Wj_28_7_11 Wj_28_7_12 Wj_28_7_13
L15