| L01 | Wj_29_8 | καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ προσάξεις καὶ ἐνδύσεις αὐτοὺς χιτῶνας | ||||||||
| L02 | Wj_29_8 | καὶ (G2532) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) αὐτοῦ (G846) προσάξεις (G4317) καὶ (G2532) ἐνδύσεις (G1746) αὐτοὺς (G846) χιτῶνας (G5509) | ||||||||
| L03 | Wj_29_8 | and thou shalt bring his sons, and put garments on them. (Exodus 29:8 Brenton) | ||||||||
| L04 | Wj_29_8 | Synom też jego każesz się przybliżyć i ubierzesz ich w tuniki (Wj 29:8 BT_4) | ||||||||
| L05 | Wj_29_8 | καὶ | τοὺς | υἱοὺς | αὐτοῦ | προσάξεις | καὶ | ἐνδύσεις | αὐτοὺς | χιτῶνας |
| L06 | Wj_29_8 | καί | ὁ | υἱός | αὐτός | προσάγω | καί | ἐνδύω | αὐτός | χιτών |
| L07 | Wj_29_8 | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | przyprowadzać; prowadzić na rozprawę lub karę | i, również | przyoblec | on, ona, ono | tunika |
| L08 | Wj_29_8 | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G4317) | (G2532) | (G1746) | (G846) | (G5509) |
| L09 | Wj_29_8 | kai\ | tou\s | ui(ou\s | au)tou= | prosa/Xeis | kai\ | e)ndu/seis | au)tou\s | CHitO=nas |
| L10 | Wj_29_8 | kai | tus | hyius | autu | prosaXeis | kai | endyseis | autus | CHitOnas |
| L11 | Wj_29_8 | C | RA_APM | N2_APM | RD_GSM | VF_FAI2S | C | VF_FAI2S | RD_APM | N3W_APM |
| L12 | Wj_29_8 | and | the (acc) | sons (acc) | him/it/same (gen) | you(sg)-will-LEAD-TOWARD | and | dressings (acc, nom|voc); you(sg)-will-CLOTHE | them/same (acc) | long belted tunics (acc) |
| L13 | Wj_29_8 | and | the | son | he | lead toward | and | dress in | he | shirt |
| L14 | Wj_29_8 | Wj_29_8_1 | Wj_29_8_2 | Wj_29_8_3 | Wj_29_8_4 | Wj_29_8_5 | Wj_29_8_6 | Wj_29_8_7 | Wj_29_8_8 | Wj_29_8_9 |
| L15 | ||||||||||