Informacja
Bible Left

Wj_2_10

Bible Right
Wj_2_9 Wj_2_11

Filtruj wiersze:

L01 Wj_2_10 ἁδρυνθέντος δὲ τοῦ παιδίου εἰσήγαγεν αὐτὸ πρὸς τὴν θυγατέρα Φαραω, καὶ ἐγενήθη αὐτῇ εἰς υἱόν· ἐπωνόμασεν δὲ τὸ ὄνομα αὐτοῦ Μωυσῆν λέγουσα Ἐκ τοῦ ὕδατος αὐτὸν ἀνειλόμην.
L02 Wj_2_10 ἁδρυνθέντος (L225) δὲ (G1161) τοῦ (G3588) παιδίου (G3813) εἰσήγαγεν (G1521) αὐτὸ (G846) πρὸς (G4314) τὴν (G3588) θυγατέρα (G2364) Φαραω, (G5328) καὶ (G2532) ἐγενήθη (G1096) αὐτῇ (G846) εἰς (G1519) υἱόν· (G5207) ἐπωνόμασεν (G2028) δὲ (G1161) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) αὐτοῦ (G846) Μωυσῆν (G3475) λέγουσα (G3004) Ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) ὕδατος (G5204) αὐτὸν (G846) ἀνειλόμην. (G337)
L03 Wj_2_10 And when the boy was grown, she brought him to the daughter of Pharao, and he became her son; and she called his name, Moses, saying, I took him out of the water. (Exodus 2:10 Brenton)
L04 Wj_2_10 Gdy chłopiec podrósł, zaprowadziła go do córki faraona, i był dla niej jak syn. Dała mu imię Mojżesz mówiąc: «Bo wydobyłam go z wody». (Wj 2:10 BT_4)
L05 Wj_2_10 ἁδρυνθέντος δὲ τοῦ παιδίου εἰσήγαγεν αὐτὸ πρὸς τὴν θυγατέρα Φαραω, καὶ ἐγενήθη αὐτῇ εἰς υἱόν· ἐπωνόμασεν δὲ τὸ ὄνομα αὐτοῦ Μωυσῆν λέγουσα Ἐκ τοῦ ὕδατος αὐτὸν ἀνειλόμην.
L06 Wj_2_10 ἁδρύνω δέ παιδίον εἰσάγω αὐτός πρός θυγάτηρ Φαραώ καί γίνομαι αὐτός εἰς υἱός ἐπονομάζω δέ ὄνομα αὐτός Μωσεύς λέγω ἐκ ὕδωρ αὐτός ἀναιρέω
L07 Wj_2_10 dojrzewać lecz; zaś, natomiast dziecko, niemowlę wprowadzać, wnosić on, ona, ono do, ku' dla; przy, obok córka Faraon i, również stać się, zaistnieć, powstać on, ona, ono do, ku; w, na syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności nadać imię, nazwać kogoś lecz; zaś, natomiast imię, nazwa on, ona, ono Mojżesz mówić, powiedzieć z, spośród, od woda; (przen.) liczne ludy on, ona, ono usuwać, odbierać, eliminować
L08 Wj_2_10 (L225) (G1161) (G3588) (G3813) (G1521) (G846) (G4314) (G3588) (G2364) (G5328) (G2532) (G1096) (G846) (G1519) (G5207) (G2028) (G1161) (G3588) (G3686) (G846) (G3475) (G3004) (G1537) (G3588) (G5204) (G846) (G337)
L09 Wj_2_10 a(drunTe/ntos de\ tou= paidi/ou ei)sE/gagen au)to\ pro\s tE\n Tugate/ra *faraO, kai\ e)genE/TE au)tE=| ei)s ui(o/n· e)pOno/masen de\ to\ o)/noma au)tou= *mousE=n le/gousa *)ek tou= u(/datos au)to\n a)neilo/mEn.
L10 Wj_2_10 hadrynTentos de tu paidiu eisEgagen auto pros tEn Tygatera faraO, kai egenETE autE eis hyion· epOnomasen de to onoma autu musEn legusa ek tu hydatos auton aneilomEn.
L11 Wj_2_10 VC_APPGSN x RA_GSN N2N_GSN VBI_AAI3S RD_ASN P RA_ASF N3_ASF N_GSM C VCI_API3S RD_DSF P N2_ASM VAI_AAI3S x RA_ASN N3M_ASN RD_GSM N1M_ASM V1_PAPNSF P RA_GSN N3T_GSN RD_ASM VBI_AMI1S
L12 Wj_2_10 Yet the (gen) child (gen) he/she/it-LEAD-ed-INTO it/same (nom|acc) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) daughter (acc) Pharaoh (indecl) and he/she/it-was-BECOME-ed her/it/same (dat) into (+acc) son (acc) he/she/it-TO GIVE (A NAME);-ed Yet the (nom|acc) name (nom|acc|voc) him/it/same (gen) Moses (acc) while SAY/TELL-ing (nom|voc) out of (+gen) the (gen) water (gen) him/it/same (acc) I-was-KILL-ed
L13 Wj_2_10 ripen though the toddler lead in he to the daughter Pharaō and happen he into son named though the name he Mōseus tell from the water he eliminate
L14 Wj_2_10 Wj_2_10_1 Wj_2_10_2 Wj_2_10_3 Wj_2_10_4 Wj_2_10_5 Wj_2_10_6 Wj_2_10_7 Wj_2_10_8 Wj_2_10_9 Wj_2_10_10 Wj_2_10_11 Wj_2_10_12 Wj_2_10_13 Wj_2_10_14 Wj_2_10_15 Wj_2_10_16 Wj_2_10_17 Wj_2_10_18 Wj_2_10_19 Wj_2_10_20 Wj_2_10_21 Wj_2_10_22 Wj_2_10_23 Wj_2_10_24 Wj_2_10_25 Wj_2_10_26 Wj_2_10_27
L15