Informacja
Bible Left

Wj_30_21

Bible Right
Wj_30_20 Wj_30_22

Filtruj wiersze:

L01 Wj_30_21 νίψονται τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας ὕδατι· ὅταν εἰσπορεύωνται εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, νίψονται ὕδατι, ἵνα μὴ ἀποθάνωσιν· καὶ ἔσται αὐτοῖς νόμιμον αἰώνιον, αὐτῷ καὶ ταῖς γενεαῖς αὐτοῦ μετ’ αὐτόν.
L02 Wj_30_21 νίψονται (G3538) τὰς (G3588) χεῖρας (G5495) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) πόδας (G4228) ὕδατι· (G5204) ὅταν (G3752) εἰσπορεύωνται (G1531) εἰς (G1519) τὴν (G3588) σκηνὴν (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου, (G3142) νίψονται (G3538) ὕδατι, (G5204) ἵνα (G2443) μὴ (G3361) ἀποθάνωσιν· (G599) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) αὐτοῖς (G846) νόμιμον (L6785) αἰώνιον, (G166) αὐτῷ (G846) καὶ (G2532) ταῖς (G3588) γενεαῖς (G1074) αὐτοῦ (G846) μετ’ (G3326) αὐτόν. (G846)
L03 Wj_30_21 They shall wash their hands and feet with water, whensoever they shall go into the tabernacle of witness; they shall wash themselves with water, that they die not; and it shall be for them a perpetual statute, for him and his posterity after him. (Exodus 30:21 Brenton)
L04 Wj_30_21 muszą obmyć ręce i nogi, aby nie pomarli. I będzie to prawo zawsze obowiązywać Aarona i jego potomstwo po wszystkie czasy». (Wj 30:21 BT_4)
L05 Wj_30_21 νίψονται τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας ὕδατι· ὅταν εἰσπορεύωνται εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, νίψονται ὕδατι, ἵνα μὴ ἀποθάνωσιν· καὶ ἔσται αὐτοῖς νόμιμον αἰώνιον, αὐτῷ καὶ ταῖς γενεαῖς αὐτοῦ μετ’ αὐτόν.
L06 Wj_30_21 νίπτω χείρ καί πούς ὕδωρ ὅταν εἰσπορεύομαι εἰς σκηνή μαρτύριον νίπτω ὕδωρ ἵνα μή ἀποθνήσκω καί εἰμί αὐτός νόμιμος αἰώνιος αὐτός καί γενεά αὐτός μετά αὐτός
L07 Wj_30_21 myć, obmywać ręka; (przen.) moc, działanie i, również stopa woda; (przen.) liczne ludy kiedy, ilekroć wchodzić do, ku; w, na namiot, siedziba świadectwo; dowód myć, obmywać woda; (przen.) liczne ludy aby nie; aby nie umrzeć i, również być, istnieć; żyć, trwać on, ona, ono formalności prawne / przepisy wieczny, odwieczny on, ona, ono i, również pokolenie, ród ludzi on, ona, ono z, razem z; po, następnie on, ona, ono
L08 Wj_30_21 (G3538) (G3588) (G5495) (G2532) (G3588) (G4228) (G5204) (G3752) (G1531) (G1519) (G3588) (G4633) (G3588) (G3142) (G3538) (G5204) (G2443) (G3361) (G599) (G2532) (G1510) (G846) (L6785) (G166) (G846) (G2532) (G3588) (G1074) (G846) (G3326) (G846)
L09 Wj_30_21 ni/PSontai ta\s CHei=ras kai\ tou\s po/das u(/dati· o(/tan ei)sporeu/Ontai ei)s tE\n skEnE\n tou= marturi/ou, ni/PSontai u(/dati, i(/na mE\ a)poTa/nOsin· kai\ e)/stai au)toi=s no/mimon ai)O/nion, au)tO=| kai\ tai=s geneai=s au)tou= met’ au)to/n.
L10 Wj_30_21 niPSontai tas CHeiras kai tus podas hydati· hotan eisporeuOntai eis tEn skEnEn tu martyriu, niPSontai hydati, hina mE apoTanOsin· kai estai autois nomimon aiOnion, autO kai tais geneais autu met’ auton.
L11 Wj_30_21 VF_FMI3P RA_APF N3_APF C RA_APM N3D_APM N3T_DSN D V1_PMS3P P RA_ASF N1_ASF RA_GSN N2N_GSN VF_FMI3P N3T_DSN C D VB_AAS3P C VF_FMI3S RD_DPM A1_NSN A1B_NSN RD_DSM C RA_DPF N1A_DPF RD_GSM P RD_ASM
L12 Wj_30_21 they-will-be-WASH-ed the (acc) hands (acc) and the (acc) feet (acc) water (dat) whenever they-should-be-being-ENTER-ed into (+acc) the (acc) tent (acc) the (gen) testimony (gen) they-will-be-WASH-ed water (dat) so that / in order to /because not they-should-DIE and he/she/it-will-be them/same (dat) aeonian ([Adj] acc, nom|acc|voc) him/it/same (dat) and the (dat) generations (dat) him/it/same (gen) after (+acc), with (+gen) him/it/same (acc)
L13 Wj_30_21 wash the hand and the foot water when intrude into the tent the evidence wash water so not die and be he legalities eternal he and the generation he with he
L14 Wj_30_21 Wj_30_21_1 Wj_30_21_2 Wj_30_21_3 Wj_30_21_4 Wj_30_21_5 Wj_30_21_6 Wj_30_21_7 Wj_30_21_8 Wj_30_21_9 Wj_30_21_10 Wj_30_21_11 Wj_30_21_12 Wj_30_21_13 Wj_30_21_14 Wj_30_21_15 Wj_30_21_16 Wj_30_21_17 Wj_30_21_18 Wj_30_21_19 Wj_30_21_20 Wj_30_21_21 Wj_30_21_22 Wj_30_21_23 Wj_30_21_24 Wj_30_21_25 Wj_30_21_26 Wj_30_21_27 Wj_30_21_28 Wj_30_21_29 Wj_30_21_30 Wj_30_21_31
L15