Informacja
Bible Left

Wj_30_3

Bible Right
Wj_30_2 Wj_30_4

Filtruj wiersze:

L01 Wj_30_3 καὶ καταχρυσώσεις αὐτὰ χρυσίῳ καθαρῷ, τὴν ἐσχάραν αὐτοῦ καὶ τοὺς τοίχους αὐτοῦ κύκλῳ καὶ τὰ κέρατα αὐτοῦ, καὶ ποιήσεις αὐτῷ στρεπτὴν στεφάνην χρυσῆν κύκλῳ.
L02 Wj_30_3 καὶ (G2532) καταχρυσώσεις (L5470) αὐτὰ (G846) χρυσίῳ (G5553) καθαρῷ, (G2513) τὴν (G3588) ἐσχάραν (L3970) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) τοίχους (G5109) αὐτοῦ (G846) κύκλῳ (G2945) καὶ (G2532) τὰ (G3588) κέρατα (G2768) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ποιήσεις (G4160) αὐτῷ (G846) στρεπτὴν (L8706) στεφάνην (L8650) χρυσῆν (G5552) κύκλῳ. (G2945)
L03 Wj_30_3 And thou shalt gild its grate with pure gold, and its sides round about, and its horns; and thou shalt make for it a wreathen border of gold round-about. (Exodus 30:3 Brenton)
L04 Wj_30_3 I przykryjesz go szczerym złotem, jego wierzch i jego boki dokoła, i jego rogi; uczynisz na nim złoty wieniec dokoła. (Wj 30:3 BT_4)
L05 Wj_30_3 καὶ καταχρυσώσεις αὐτὰ χρυσίῳ καθαρῷ, τὴν ἐσχάραν αὐτοῦ καὶ τοὺς τοίχους αὐτοῦ κύκλῳ καὶ τὰ κέρατα αὐτοῦ, καὶ ποιήσεις αὐτῷ στρεπτὴν στεφάνην χρυσῆν κύκλῳ.
L06 Wj_30_3 καί καταχρυσόω αὐτός χρυσίον καθαρός ἐσχάρα αὐτός καί τοῖχος αὐτός κύκλῳ καί κέρας αὐτός καί ποιέω αὐτός στρεπτός στεφάνη χρύσεος κύκλῳ
L07 Wj_30_3 i, również pokryć złotą blachą on, ona, ono złoto czysty; bez zarzutu palenisko on, ona, ono i, również mur, ściana on, ona, ono wokół, dookoła i, również róg (zwierzęcia); wierzchołek ołtarza on, ona, ono i, również czynić, robić, wytwarzać on, ona, ono elastyczny / giętki to, co otacza złoty wokół, dookoła
L08 Wj_30_3 (G2532) (L5470) (G846) (G5553) (G2513) (G3588) (L3970) (G846) (G2532) (G3588) (G5109) (G846) (G2945) (G2532) (G3588) (G2768) (G846) (G2532) (G4160) (G846) (L8706) (L8650) (G5552) (G2945)
L09 Wj_30_3 kai\ kataCHrusO/seis au)ta\ CHrusi/O| kaTarO=|, tE\n e)sCHa/ran au)tou= kai\ tou\s toi/CHous au)tou= ku/klO| kai\ ta\ ke/rata au)tou=, kai\ poiE/seis au)tO=| streptE\n stefa/nEn CHrusE=n ku/klO|.
L10 Wj_30_3 kai kataCHrysOseis auta CHrysiO kaTarO, tEn esCHaran autu kai tus toiCHus autu kyklO kai ta kerata autu, kai poiEseis autO streptEn stefanEn CHrysEn kyklO.
L11 Wj_30_3 C VF_FAI2S RD_APN N2N_DSN A1A_DSN RA_ASF N1A_ASF RD_GSN C RA_APM N2_APM RD_GSN N2_DSM C RA_APN N3T_APN RD_GSN C VF_FAI2S RD_DSN A1_ASF N1_ASF A1C_ASF N2_DSM
L12 Wj_30_3 and they/them/same (nom|acc) piece of gold (dat) clean ([Adj] dat) the (acc) him/it/same (gen) and the (acc) walls (acc) him/it/same (gen) in a circle and the (nom|acc) horns (nom|acc|voc) him/it/same (gen) and doings/makings (acc, nom|voc); you(sg)-will-DO/MAKE him/it/same (dat) gold/golden ([Adj] acc) in a circle
L13 Wj_30_3 and cover with gold-leaf he gold piece clean the hearth he and the wall he circling and the horn he and do he flexible anything that encircles of gold circling
L14 Wj_30_3 Wj_30_3_1 Wj_30_3_2 Wj_30_3_3 Wj_30_3_4 Wj_30_3_5 Wj_30_3_6 Wj_30_3_7 Wj_30_3_8 Wj_30_3_9 Wj_30_3_10 Wj_30_3_11 Wj_30_3_12 Wj_30_3_13 Wj_30_3_14 Wj_30_3_15 Wj_30_3_16 Wj_30_3_17 Wj_30_3_18 Wj_30_3_19 Wj_30_3_20 Wj_30_3_21 Wj_30_3_22 Wj_30_3_23 Wj_30_3_24
L15