| L01 | Wj_36_38 | καὶ ἐπέθηκαν ἐπ’ αὐτὸ λῶμα ὑακίνθινον ὥστε ἐπικεῖσθαι ἐπὶ τὴν μίτραν ἄνωθεν, ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ. | |||||||||||||||||
| L02 | Wj_36_38 | καὶ (G2532) ἐπέθηκαν (G2007) ἐπ’ (G1909) αὐτὸ (G846) λῶμα (L5988) ὑακίνθινον (G5191) ὥστε (G5620) ἐπικεῖσθαι (G1945) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) μίτραν (L6483) ἄνωθεν, (G509) ὃν (G3739) τρόπον (G5158) συνέταξεν (G4929) κύριος (G2962) τῷ (G3588) Μωυσῇ. (G3475) | |||||||||||||||||
| L03 | Wj_36_38 | And they put it on the border of blue, so that it should be on the mitre above, as the Lord commanded Moses. (Exodus 36:40 Brenton) | |||||||||||||||||
| L04 | Wj_36_38 | I przywiązali go sznurem z fioletowej purpury tak, aby był na tiarze i żeby na przedniej stronie tiary był umieszczony, jak Pan nakazał Mojżeszowi. (Wj 39:31 BT_4) | |||||||||||||||||
| L05 | Wj_36_38 | καὶ | ἐπέθηκαν | ἐπ’ | αὐτὸ | λῶμα | ὑακίνθινον | ὥστε | ἐπικεῖσθαι | ἐπὶ | τὴν | μίτραν | ἄνωθεν, | ὃν | τρόπον | συνέταξεν | κύριος | τῷ | Μωυσῇ. |
| L06 | Wj_36_38 | καί | ἐπιτίθημι | ἐπί | αὐτός | λῶμα | ὑακίνθινος | ὥστε | ἐπίκειμαι | ἐπί | ὁ | μίτρα | ἄνωθεν | ὅς | τρόπος | συντάσσω | κύριος | ὁ | Μωσεύς |
| L07 | Wj_36_38 | i, również | położyć na, dołożyć, dołączyć | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | obręb szaty | barwy hiacyntu (ciemnoniebieski) | tak że, aby; dlatego, wobec tego | leżeć; napierać gwałtownie | na, nad, w czasie, za | — | pas | z góry, z wysoka | który, która, które | sposób, metoda' charakter | nakazywać, ustalać; zarządzać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Mojżesz |
| L08 | Wj_36_38 | (G2532) | (G2007) | (G1909) | (G846) | (L5988) | (G5191) | (G5620) | (G1945) | (G1909) | (G3588) | (L6483) | (G509) | (G3739) | (G5158) | (G4929) | (G2962) | (G3588) | (G3475) |
| L09 | Wj_36_38 | kai\ | e)pe/TEkan | e)p’ | au)to\ | lO=ma | u(aki/nTinon | O(/ste | e)pikei=sTai | e)pi\ | tE\n | mi/tran | a)/nOTen, | o(\n | tro/pon | sune/taXen | ku/rios | tO=| | *mousE=|. |
| L10 | Wj_36_38 | kai | epeTEkan | ep’ | auto | lOma | hyakinTinon | hOste | epikeisTai | epi | tEn | mitran | anOTen, | hon | tropon | synetaXen | kyrios | tO | musE. |
| L11 | Wj_36_38 | C | VAI_AAI3P | P | RD_ASN | N3M_ASN | A1_ASN | C | V5_PMN | P | RA_ASF | N1A_ASF | D | RR_ASM | N2_ASM | VAI_AAI3S | N2_NSM | RA_DSM | N1M_DSM |
| L12 | Wj_36_38 | and | they-PLACE ON-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | it/same (nom|acc) | hyacinth-colored ([Adj] acc, nom|acc|voc) | so that | to-be-being-LIE-ed-UPON | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | from above | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | manner (acc) | he/she/it-???-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (dat) | Moses (dat) | ||
| L13 | Wj_36_38 | and | put on | in | he | border of a robe | hyacinth blue | as such | laid upon | in | the | belt | from above | who | manner | coordinate | lord | the | Mōseus |
| L14 | Wj_36_38 | Wj_36_38_1 | Wj_36_38_2 | Wj_36_38_3 | Wj_36_38_4 | Wj_36_38_5 | Wj_36_38_6 | Wj_36_38_7 | Wj_36_38_8 | Wj_36_38_9 | Wj_36_38_10 | Wj_36_38_11 | Wj_36_38_12 | Wj_36_38_13 | Wj_36_38_14 | Wj_36_38_15 | Wj_36_38_16 | Wj_36_38_17 | Wj_36_38_18 |
| L15 | |||||||||||||||||||