Informacja
Bible Left

Wj_3_17

Bible Right
Wj_3_16 Wj_3_18

Filtruj wiersze:

L01 Wj_3_17 καὶ εἶπον Ἀναβιβάσω ὑμᾶς ἐκ τῆς κακώσεως τῶν Αἰγυπτίων εἰς τὴν γῆν τῶν Χαναναίων καὶ Χετταίων καὶ Αμορραίων καὶ Φερεζαίων καὶ Γεργεσαίων καὶ Ευαίων καὶ Ιεβουσαίων, εἰς γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι.
L02 Wj_3_17 καὶ (G2532) εἶπον (G2036) Ἀναβιβάσω (G307) ὑμᾶς (G5209) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) κακώσεως (G2561) τῶν (G3588) Αἰγυπτίων (G124) εἰς (G1519) τὴν (G3588) γῆν (G1093) τῶν (G3588) Χαναναίων (G5478) καὶ (G2532) Χετταίων (L9873) καὶ (G2532) Αμορραίων (L655) καὶ (G2532) Φερεζαίων (L9571) καὶ (G2532) Γεργεσαίων (L2281) καὶ (G2532) Ευαίων (L3989) καὶ (G2532) Ιεβουσαίων, (L4738) εἰς (G1519) γῆν (G1093) ῥέουσαν (G4482) γάλα (G1051) καὶ (G2532) μέλι. (G3192)
L03 Wj_3_17 And he said, I will bring you up out of the affliction of the Egyptians to the land of the Chananites and the Chettites, and Amorites and Pherezites, and Gergesites, and Evites, and Jebusites, to a land flowing with milk and honey. (Exodus 3:17 Brenton)
L04 Wj_3_17 Postanowiłem więc wywieść was z ucisku w Egipcie i zaprowadzić do ziem Kananejczyka, Chetyty, Amoryty, Peryzzyty, Chiwwity i Jebusyty, do ziemi opływającej w mleko i miód". (Wj 3:17 BT_4)
L05 Wj_3_17 καὶ εἶπον Ἀναβιβάσω ὑμᾶς ἐκ τῆς κακώσεως τῶν Αἰγυπτίων εἰς τὴν γῆν τῶν Χαναναίων καὶ Χετταίων καὶ Αμορραίων καὶ Φερεζαίων καὶ Γεργεσαίων καὶ Ευαίων καὶ Ιεβουσαίων, εἰς γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι.
L06 Wj_3_17 καί ἔπω ἀναβιβάζω ὑμᾶς ἐκ κάκωσις Αἰγύπτιος εἰς γῆ Χαναναῖος καί Χετταῖος καί Ἀμορραῖος καί Φερεζαῖος καί Γεργεσαῖος καί Ευαῖος καί Ιεβουσαῖος εἰς γῆ ῥέω γάλα καί μέλι
L07 Wj_3_17 i, również powiedzieć, zapytać spowodować pójście w górę, podciągnąć was (biernik) z, spośród, od złe traktowanie, nadużycie egipski; Egipcjanin do, ku; w, na ziemia orna, grunt; ląd Kananejczyk (Fenicjanin) i, również Chetyta / Hetyta i, również Amoryta / Amorejczyk i, również Peryzyta / Pheresajczyk i, również Gergezejczyk / Gergesajczyk i, również Chiwwita / Euaios i, również Jebusyta do, ku; w, na ziemia orna, grunt; ląd płynąć; spływać mleko i, również miód
L08 Wj_3_17 (G2532) (G2036) (G307) (G5209) (G1537) (G3588) (G2561) (G3588) (G124) (G1519) (G3588) (G1093) (G3588) (G5478) (G2532) (L9873) (G2532) (L655) (G2532) (L9571) (G2532) (L2281) (G2532) (L3989) (G2532) (L4738) (G1519) (G1093) (G4482) (G1051) (G2532) (G3192)
L09 Wj_3_17 kai\ ei)=pon *)anabiba/sO u(ma=s e)k tE=s kakO/seOs tO=n *ai)gupti/On ei)s tE\n gE=n tO=n *CHananai/On kai\ *CHettai/On kai\ *amorrai/On kai\ *fereDZai/On kai\ *gergesai/On kai\ *euai/On kai\ *iebousai/On, ei)s gE=n r(e/ousan ga/la kai\ me/li.
L10 Wj_3_17 kai eipon anabibasO hymas ek tEs kakOseOs tOn aigyptiOn eis tEn gEn tOn CHananaiOn kai CHettaiOn kai amorraiOn kai fereDZaiOn kai gergesaiOn kai euaiOn kai iebusaiOn, eis gEn reusan gala kai meli.
L11 Wj_3_17 C VBI_AAI3P VF_FAI1S RP_AP P RA_GSF N3I_GSF RA_GPM N2_GPM P RA_ASF N1_ASF RA_GPM N2_GPM C N2_GPM C N2_GPM C N2_GPM C N2_GPM C N2_GPM C N2_GPM P N1_ASF V2_PAPASF N3_ASN C N3_ASN
L12 Wj_3_17 and do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) I-should-DRAW, I-will-DRAW you(pl) (acc) out of (+gen) the (gen) mistreatment (gen) the (gen) Egyptian ([Adj] gen) into (+acc) the (acc) earth/land (acc) the (gen) Canaanite ([Adj] gen) and and and and and and into (+acc) earth/land (acc) while FLOW-ing (acc) milk (nom|acc|voc) and honey (nom|acc|voc)
L13 Wj_3_17 and say pull up you from the bad treatment the Egyptian into the earth the Chananaios and Chettaios and Amorraios and Pherezaios and Gergesaios and Euaios and Iebousaios into earth flow milk and honey
L14 Wj_3_17 Wj_3_17_1 Wj_3_17_2 Wj_3_17_3 Wj_3_17_4 Wj_3_17_5 Wj_3_17_6 Wj_3_17_7 Wj_3_17_8 Wj_3_17_9 Wj_3_17_10 Wj_3_17_11 Wj_3_17_12 Wj_3_17_13 Wj_3_17_14 Wj_3_17_15 Wj_3_17_16 Wj_3_17_17 Wj_3_17_18 Wj_3_17_19 Wj_3_17_20 Wj_3_17_21 Wj_3_17_22 Wj_3_17_23 Wj_3_17_24 Wj_3_17_25 Wj_3_17_26 Wj_3_17_27 Wj_3_17_28 Wj_3_17_29 Wj_3_17_30 Wj_3_17_31 Wj_3_17_32
L15