Informacja
Bible Left

Wj_3_18

Bible Right
Wj_3_17 Wj_3_19

Filtruj wiersze:

L01 Wj_3_18 καὶ εἰσακούσονταί σου τῆς φωνῆς· καὶ εἰσελεύσῃ σὺ καὶ ἡ γερουσία Ισραηλ πρὸς Φαραω βασιλέα Αἰγύπτου καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτόν Ὁ θεὸς τῶν Εβραίων προσκέκληται ἡμᾶς· πορευσώμεθα οὖν ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν εἰς τὴν ἔρημον, ἵνα θύσωμεν τῷ θεῷ ἡμῶν.
L02 Wj_3_18 καὶ (G2532) εἰσακούσονταί (G1522) σου (G4675) τῆς (G3588) φωνῆς· (G5456) καὶ (G2532) εἰσελεύσῃ (G1525) σὺ (G4771) καὶ (G2532)(G3588) γερουσία (G1087) Ισραηλ (G2474) πρὸς (G4314) Φαραω (G5328) βασιλέα (G935) Αἰγύπτου (G125) καὶ (G2532) ἐρεῖς (G2046) πρὸς (G4314) αὐτόν (G846)(G3588) θεὸς (G2316) τῶν (G3588) Εβραίων (G1445) προσκέκληται (G4341) ἡμᾶς· (G2248) πορευσώμεθα (G4198) οὖν (G3767) ὁδὸν (G3598) τριῶν (G5140) ἡμερῶν (G2250) εἰς (G1519) τὴν (G3588) ἔρημον, (G2048) ἵνα (G2443) θύσωμεν (G2380) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) ἡμῶν. (G2257)
L03 Wj_3_18 And they shall hearken to thy voice, and thou and the elders of Israel shall go in to Pharao king of Egypt, and thou shalt say to him, The God of the Hebrews has called us; we will go then a journey of three days into the wilderness, that we may sacrifice to our God. (Exodus 3:18 Brenton)
L04 Wj_3_18 Oni tych słów usłuchają. I pójdziesz razem ze starszymi z Izraela do króla egipskiego i powiecie mu: Pan, Bóg Hebrajczyków, nam się objawił. Pozwól nam odbyć drogę trzech dni przez pustynię, abyśmy złożyli ofiary Panu, Bogu naszemu. (Wj 3:18 BT_4)
L05 Wj_3_18 καὶ εἰσακούσονταί σου τῆς φωνῆς· καὶ εἰσελεύσῃ σὺ καὶ γερουσία Ισραηλ πρὸς Φαραω βασιλέα Αἰγύπτου καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτόν θεὸς τῶν Εβραίων προσκέκληται ἡμᾶς· πορευσώμεθα οὖν ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν εἰς τὴν ἔρημον, ἵνα θύσωμεν τῷ θεῷ ἡμῶν.
L06 Wj_3_18 καί εἰσακούω σοῦ φωνή καί εἰσέρχομαι σύ καί γερουσία Ἰσραήλ πρός Φαραώ βασιλεύς Αἴγυπτος καί ἐρέω πρός αὐτός θεός Ἑβραῖος προσκαλέω ἡμᾶς πορεύομαι οὖν ὁδός τρεῖς ἡμέρα εἰς ἔρημος ἵνα θύω θεός ἡμῶν
L07 Wj_3_18 i, również wysłuchać ciebie, twojego głos, dźwięk; mowa i, również wejść, przybyć ty i, również rada starszych, senat; Sanhedryn Izrael do, ku' dla; przy, obok Faraon król; przywódca Egipt i, również powiedzieć, wypowiadać do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono Bóg, bóg; bóstwo Hebrajczyk, Żyd przywoływać do siebie, wzywać nas (biernik od my) iść, podążać; odejść więc, zatem; dlatego też, stąd droga, ścieżka, trasa trzy dzień; pełna doba do, ku; w, na odludny; pustynny aby składać w ofierze Bóg, bóg; bóstwo Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.)
L08 Wj_3_18 (G2532) (G1522) (G4675) (G3588) (G5456) (G2532) (G1525) (G4771) (G2532) (G3588) (G1087) (G2474) (G4314) (G5328) (G935) (G125) (G2532) (G2046) (G4314) (G846) (G3588) (G2316) (G3588) (G1445) (G4341) (G2248) (G4198) (G3767) (G3598) (G5140) (G2250) (G1519) (G3588) (G2048) (G2443) (G2380) (G3588) (G2316) (G2257)
L09 Wj_3_18 kai\ ei)sakou/sontai/ sou tE=s fOnE=s· kai\ ei)seleu/sE| su\ kai\ E( gerousi/a *israEl pro\s *faraO basile/a *ai)gu/ptou kai\ e)rei=s pro\s au)to/n *(o Teo\s tO=n *ebrai/On proske/klEtai E(ma=s· poreusO/meTa ou)=n o(do\n triO=n E(merO=n ei)s tE\n e)/rEmon, i(/na Tu/sOmen tO=| TeO=| E(mO=n.
L10 Wj_3_18 kai eisakusontai su tEs fOnEs· kai eiseleusE sy kai hE gerusia israEl pros faraO basilea aigyptu kai ereis pros auton o Teos tOn ebraiOn proskeklEtai hEmas· poreusOmeTa un hodon triOn hEmerOn eis tEn erEmon, hina TysOmen tO TeO hEmOn.
L11 Wj_3_18 C VF_FMI3P RP_GS RA_GSF N1_GSF C VF_FMI2S RP_NS C RA_NSF N1A_NSF N_GSM P N_ASM N3V_ASM N2_GSF C VF2_FAI2S P RD_ASM RA_NSM N2_NSM RA_GPM N2_GPM VM_XMI3S RP_AP VA_AMS1P x N2_ASF A3_GPF N1A_GPF P RA_ASF N2_ASF C VA_AAS1P RA_DSM N2_DSM RP_GP
L12 Wj_3_18 and they-will-be-HEARD-ed you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (gen) sound/voice (gen) and you(sg)-will-be-ENTER-ed you(sg) (nom) and the (nom) council of elders (nom|voc) Israel (indecl) toward (+acc,+gen,+dat) Pharaoh (indecl) king (acc) Egypt (gen) and strifes (acc, nom|voc); you(sg)-will-SAY/TELL toward (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) the (nom) god (nom) the (gen) Hebrews (gen) he/she/it-has-been-SUMMON-ed us (acc) we-should-be-GO-ed therefore/then way/road (acc) three (gen) days (gen) into (+acc) the (acc) wilderness ([Adj] acc, nom|acc|voc) so that / in order to /because we-should-SACRIFICE the (dat) god (dat) us (gen)
L13 Wj_3_18 and heed of you the voice and enter you and the senate Israel to Pharaō monarch Aigyptos and state to he the God the Hebrew summon us travel then way three day into the lonesome so immolate the God our
L14 Wj_3_18 Wj_3_18_1 Wj_3_18_2 Wj_3_18_3 Wj_3_18_4 Wj_3_18_5 Wj_3_18_6 Wj_3_18_7 Wj_3_18_8 Wj_3_18_9 Wj_3_18_10 Wj_3_18_11 Wj_3_18_12 Wj_3_18_13 Wj_3_18_14 Wj_3_18_15 Wj_3_18_16 Wj_3_18_17 Wj_3_18_18 Wj_3_18_19 Wj_3_18_20 Wj_3_18_21 Wj_3_18_22 Wj_3_18_23 Wj_3_18_24 Wj_3_18_25 Wj_3_18_26 Wj_3_18_27 Wj_3_18_28 Wj_3_18_29 Wj_3_18_30 Wj_3_18_31 Wj_3_18_32 Wj_3_18_33 Wj_3_18_34 Wj_3_18_35 Wj_3_18_36 Wj_3_18_37 Wj_3_18_38 Wj_3_18_39
L15