| L01 | Wj_3_18 | καὶ εἰσακούσονταί σου τῆς φωνῆς· καὶ εἰσελεύσῃ σὺ καὶ ἡ γερουσία Ισραηλ πρὸς Φαραω βασιλέα Αἰγύπτου καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτόν Ὁ θεὸς τῶν Εβραίων προσκέκληται ἡμᾶς· πορευσώμεθα οὖν ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν εἰς τὴν ἔρημον, ἵνα θύσωμεν τῷ θεῷ ἡμῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_3_18 | καὶ (G2532) εἰσακούσονταί (G1522) σου (G4675) τῆς (G3588) φωνῆς· (G5456) καὶ (G2532) εἰσελεύσῃ (G1525) σὺ (G4771) καὶ (G2532) ἡ (G3588) γερουσία (G1087) Ισραηλ (G2474) πρὸς (G4314) Φαραω (G5328) βασιλέα (G935) Αἰγύπτου (G125) καὶ (G2532) ἐρεῖς (G2046) πρὸς (G4314) αὐτόν (G846) Ὁ (G3588) θεὸς (G2316) τῶν (G3588) Εβραίων (G1445) προσκέκληται (G4341) ἡμᾶς· (G2248) πορευσώμεθα (G4198) οὖν (G3767) ὁδὸν (G3598) τριῶν (G5140) ἡμερῶν (G2250) εἰς (G1519) τὴν (G3588) ἔρημον, (G2048) ἵνα (G2443) θύσωμεν (G2380) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) ἡμῶν. (G2257) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_3_18 | And they shall hearken to thy voice, and thou and the elders of Israel shall go in to Pharao king of Egypt, and thou shalt say to him, The God of the Hebrews has called us; we will go then a journey of three days into the wilderness, that we may sacrifice to our God. (Exodus 3:18 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_3_18 | Oni tych słów usłuchają. I pójdziesz razem ze starszymi z Izraela do króla egipskiego i powiecie mu: Pan, Bóg Hebrajczyków, nam się objawił. Pozwól nam odbyć drogę trzech dni przez pustynię, abyśmy złożyli ofiary Panu, Bogu naszemu. (Wj 3:18 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_3_18 | καὶ | εἰσακούσονταί | σου | τῆς | φωνῆς· | καὶ | εἰσελεύσῃ | σὺ | καὶ | ἡ | γερουσία | Ισραηλ | πρὸς | Φαραω | βασιλέα | Αἰγύπτου | καὶ | ἐρεῖς | πρὸς | αὐτόν | Ὁ | θεὸς | τῶν | Εβραίων | προσκέκληται | ἡμᾶς· | πορευσώμεθα | οὖν | ὁδὸν | τριῶν | ἡμερῶν | εἰς | τὴν | ἔρημον, | ἵνα | θύσωμεν | τῷ | θεῷ | ἡμῶν. |
| L06 | Wj_3_18 | καί | εἰσακούω | σοῦ | ὁ | φωνή | καί | εἰσέρχομαι | σύ | καί | ὁ | γερουσία | Ἰσραήλ | πρός | Φαραώ | βασιλεύς | Αἴγυπτος | καί | ἐρέω | πρός | αὐτός | ὁ | θεός | ὁ | Ἑβραῖος | προσκαλέω | ἡμᾶς | πορεύομαι | οὖν | ὁδός | τρεῖς | ἡμέρα | εἰς | ὁ | ἔρημος | ἵνα | θύω | ὁ | θεός | ἡμῶν |
| L07 | Wj_3_18 | i, również | wysłuchać | ciebie, twojego | — | głos, dźwięk; mowa | i, również | wejść, przybyć | ty | i, również | — | rada starszych, senat; Sanhedryn | Izrael | do, ku' dla; przy, obok | Faraon | król; przywódca | Egipt | i, również | powiedzieć, wypowiadać | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | Hebrajczyk, Żyd | przywoływać do siebie, wzywać | nas (biernik od my) | iść, podążać; odejść | więc, zatem; dlatego też, stąd | droga, ścieżka, trasa | trzy | dzień; pełna doba | do, ku; w, na | — | odludny; pustynny | aby | składać w ofierze | — | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) |
| L08 | Wj_3_18 | (G2532) | (G1522) | (G4675) | (G3588) | (G5456) | (G2532) | (G1525) | (G4771) | (G2532) | (G3588) | (G1087) | (G2474) | (G4314) | (G5328) | (G935) | (G125) | (G2532) | (G2046) | (G4314) | (G846) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G1445) | (G4341) | (G2248) | (G4198) | (G3767) | (G3598) | (G5140) | (G2250) | (G1519) | (G3588) | (G2048) | (G2443) | (G2380) | (G3588) | (G2316) | (G2257) |
| L09 | Wj_3_18 | kai\ | ei)sakou/sontai/ | sou | tE=s | fOnE=s· | kai\ | ei)seleu/sE| | su\ | kai\ | E( | gerousi/a | *israEl | pro\s | *faraO | basile/a | *ai)gu/ptou | kai\ | e)rei=s | pro\s | au)to/n | *(o | Teo\s | tO=n | *ebrai/On | proske/klEtai | E(ma=s· | poreusO/meTa | ou)=n | o(do\n | triO=n | E(merO=n | ei)s | tE\n | e)/rEmon, | i(/na | Tu/sOmen | tO=| | TeO=| | E(mO=n. |
| L10 | Wj_3_18 | kai | eisakusontai | su | tEs | fOnEs· | kai | eiseleusE | sy | kai | hE | gerusia | israEl | pros | faraO | basilea | aigyptu | kai | ereis | pros | auton | o | Teos | tOn | ebraiOn | proskeklEtai | hEmas· | poreusOmeTa | un | hodon | triOn | hEmerOn | eis | tEn | erEmon, | hina | TysOmen | tO | TeO | hEmOn. |
| L11 | Wj_3_18 | C | VF_FMI3P | RP_GS | RA_GSF | N1_GSF | C | VF_FMI2S | RP_NS | C | RA_NSF | N1A_NSF | N_GSM | P | N_ASM | N3V_ASM | N2_GSF | C | VF2_FAI2S | P | RD_ASM | RA_NSM | N2_NSM | RA_GPM | N2_GPM | VM_XMI3S | RP_AP | VA_AMS1P | x | N2_ASF | A3_GPF | N1A_GPF | P | RA_ASF | N2_ASF | C | VA_AAS1P | RA_DSM | N2_DSM | RP_GP |
| L12 | Wj_3_18 | and | they-will-be-HEARD-ed | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | the (gen) | sound/voice (gen) | and | you(sg)-will-be-ENTER-ed | you(sg) (nom) | and | the (nom) | council of elders (nom|voc) | Israel (indecl) | toward (+acc,+gen,+dat) | Pharaoh (indecl) | king (acc) | Egypt (gen) | and | strifes (acc, nom|voc); you(sg)-will-SAY/TELL | toward (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | the (nom) | god (nom) | the (gen) | Hebrews (gen) | he/she/it-has-been-SUMMON-ed | us (acc) | we-should-be-GO-ed | therefore/then | way/road (acc) | three (gen) | days (gen) | into (+acc) | the (acc) | wilderness ([Adj] acc, nom|acc|voc) | so that / in order to /because | we-should-SACRIFICE | the (dat) | god (dat) | us (gen) |
| L13 | Wj_3_18 | and | heed | of you | the | voice | and | enter | you | and | the | senate | Israel | to | Pharaō | monarch | Aigyptos | and | state | to | he | the | God | the | Hebrew | summon | us | travel | then | way | three | day | into | the | lonesome | so | immolate | the | God | our |
| L14 | Wj_3_18 | Wj_3_18_1 | Wj_3_18_2 | Wj_3_18_3 | Wj_3_18_4 | Wj_3_18_5 | Wj_3_18_6 | Wj_3_18_7 | Wj_3_18_8 | Wj_3_18_9 | Wj_3_18_10 | Wj_3_18_11 | Wj_3_18_12 | Wj_3_18_13 | Wj_3_18_14 | Wj_3_18_15 | Wj_3_18_16 | Wj_3_18_17 | Wj_3_18_18 | Wj_3_18_19 | Wj_3_18_20 | Wj_3_18_21 | Wj_3_18_22 | Wj_3_18_23 | Wj_3_18_24 | Wj_3_18_25 | Wj_3_18_26 | Wj_3_18_27 | Wj_3_18_28 | Wj_3_18_29 | Wj_3_18_30 | Wj_3_18_31 | Wj_3_18_32 | Wj_3_18_33 | Wj_3_18_34 | Wj_3_18_35 | Wj_3_18_36 | Wj_3_18_37 | Wj_3_18_38 | Wj_3_18_39 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||