| L01 | Wj_4_25 | καὶ λαβοῦσα Σεπφωρα ψῆφον περιέτεμεν τὴν ἀκροβυστίαν τοῦ υἱοῦ αὐτῆς καὶ προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας καὶ εἶπεν Ἔστη τὸ αἷμα τῆς περιτομῆς τοῦ παιδίου μου. | ||||||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_4_25 | καὶ (G2532) λαβοῦσα (G2983) Σεπφωρα (L8378) ψῆφον (G5586) περιέτεμεν (G4059) τὴν (G3588) ἀκροβυστίαν (G203) τοῦ (G3588) υἱοῦ (G5207) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) προσέπεσεν (G4363) πρὸς (G4314) τοὺς (G3588) πόδας (G4228) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ἔστη (G2476) τὸ (G3588) αἷμα (G129) τῆς (G3588) περιτομῆς (G4061) τοῦ (G3588) παιδίου (G3813) μου. (G3450) | ||||||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_4_25 | and Sepphora having taken a stone cut off the foreskin of her son, and fell at his feet and said, The blood of the circumcision of my son is staunched: (Exodus 4:25 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_4_25 | Sefora wzięła ostry kamień i odcięła napletek syna swego i dotknęła nim nóg Mojżesza, mówiąc: «Oblubieńcem krwi jesteś ty dla mnie». (Wj 4:25 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_4_25 | καὶ | λαβοῦσα | Σεπφωρα | ψῆφον | περιέτεμεν | τὴν | ἀκροβυστίαν | τοῦ | υἱοῦ | αὐτῆς | καὶ | προσέπεσεν | πρὸς | τοὺς | πόδας | καὶ | εἶπεν | Ἔστη | τὸ | αἷμα | τῆς | περιτομῆς | τοῦ | παιδίου | μου. |
| L06 | Wj_4_25 | καί | λαμβάνω | Σεπφωρα | ψῆφος | περιτέμνω | ὁ | ἀκροβυστία | ὁ | υἱός | αὐτός | καί | προσπίπτω | πρός | ὁ | πούς | καί | ἔπω | ἵστημι | ὁ | αἷμα | ὁ | περιτομή | ὁ | παιδίον | μου |
| L07 | Wj_4_25 | i, również | brać, przyjmować | Sefora / Cyppora (imię własne) | kamyk do głosowania | obrzezać | — | nieobrzezanie, nieobrzezany pot. | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | i, również | upadać na twarz przed kimś; uderzać gwałtownie (o wichrze) | do, ku' dla; przy, obok | — | stopa | i, również | powiedzieć, zapytać | postawić; stać, trwać | — | krew | — | obrzezanie | — | dziecko, niemowlę | mnie, mojego |
| L08 | Wj_4_25 | (G2532) | (G2983) | (L8378) | (G5586) | (G4059) | (G3588) | (G203) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G2532) | (G4363) | (G4314) | (G3588) | (G4228) | (G2532) | (G2036) | (G2476) | (G3588) | (G129) | (G3588) | (G4061) | (G3588) | (G3813) | (G3450) |
| L09 | Wj_4_25 | kai\ | labou=sa | *sepfOra | PSE=fon | perie/temen | tE\n | a)krobusti/an | tou= | ui(ou= | au)tE=s | kai\ | prose/pesen | pro\s | tou\s | po/das | kai\ | ei)=pen | *)/estE | to\ | ai(=ma | tE=s | peritomE=s | tou= | paidi/ou | mou. |
| L10 | Wj_4_25 | kai | labusa | sepfOra | PSEfon | perietemen | tEn | akrobystian | tu | hyiu | autEs | kai | prosepesen | pros | tus | podas | kai | eipen | estE | to | haima | tEs | peritomEs | tu | paidiu | mu. |
| L11 | Wj_4_25 | C | VB_AAPNSF | N1A_NSF | N2_ASF | VBI_AAI3S | RA_ASF | N1A_ASF | RA_GSM | N2_GSM | RD_GSF | C | VBI_AAI3S | P | RA_APM | N3D_APM | C | VBI_AAI3S | VHI_AAI3S | RA_NSN | N3M_NSN | RA_GSF | N1_GSF | RA_GSN | N2N_GSN | RP_GS |
| L12 | Wj_4_25 | and | upon TAKE HOLD OF-ing (nom|voc) | ballot (acc) | he/she/it-CIRCUMCISE-ed | the (acc) | foreskin (acc) | the (gen) | son (gen) | her/it/same (gen) | and | he/she/it-PROSTRATE/FALL-ed-BEFORE | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | feet (acc) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | he/she/it-CAUSE-ed-TO-STand | the (nom|acc) | blood (nom|acc|voc) | the (gen) | circumcision (gen) | the (gen) | child (gen) | me (gen) | |
| L13 | Wj_4_25 | and | take | Sepphōra | pebble | circumcise | the | foreskin | the | son | he | and | fall against/at the feet | to | the | foot | and | say | stand | the | blood | the | circumcision | the | toddler | of me |
| L14 | Wj_4_25 | Wj_4_25_1 | Wj_4_25_2 | Wj_4_25_3 | Wj_4_25_4 | Wj_4_25_5 | Wj_4_25_6 | Wj_4_25_7 | Wj_4_25_8 | Wj_4_25_9 | Wj_4_25_10 | Wj_4_25_11 | Wj_4_25_12 | Wj_4_25_13 | Wj_4_25_14 | Wj_4_25_15 | Wj_4_25_16 | Wj_4_25_17 | Wj_4_25_18 | Wj_4_25_19 | Wj_4_25_20 | Wj_4_25_21 | Wj_4_25_22 | Wj_4_25_23 | Wj_4_25_24 | Wj_4_25_25 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||