| L01 | Wj_8_28 | καὶ ἐβάρυνεν Φαραω τὴν καρδίαν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοῦ καιροῦ τούτου καὶ οὐκ ἠθέλησεν ἐξαποστεῖλαι τὸν λαόν. | ||||||||||||||||
| L02 | Wj_8_28 | καὶ (G2532) ἐβάρυνεν (G925) Φαραω (G5328) τὴν (G3588) καρδίαν (G2588) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) καιροῦ (G2540) τούτου (G3778) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἠθέλησεν (G2309) ἐξαποστεῖλαι (G1821) τὸν (G3588) λαόν. (G2992) | ||||||||||||||||
| L03 | Wj_8_28 | And Pharao hardened his heart, even on this occasion, and he would not send the people away. (Exodus 8:32 Brenton) | ||||||||||||||||
| L04 | Wj_8_28 | Lecz i tym razem serce faraona pozostało twarde, i nie puścił ludu. (Wj 8:28 BT_4) | ||||||||||||||||
| L05 | Wj_8_28 | καὶ | ἐβάρυνεν | Φαραω | τὴν | καρδίαν | αὐτοῦ | καὶ | ἐπὶ | τοῦ | καιροῦ | τούτου | καὶ | οὐκ | ἠθέλησεν | ἐξαποστεῖλαι | τὸν | λαόν. |
| L06 | Wj_8_28 | καί | βαρύνω | Φαραώ | ὁ | καρδία | αὐτός | καί | ἐπί | ὁ | καιρός | οὗτος | καί | οὐ | θέλω | ἐξαποστέλλω | ὁ | λαός |
| L07 | Wj_8_28 | i, również | przygniatać, obarczać ciężarem | Faraon | — | serce | on, ona, ono | i, również | na, nad, w czasie, za | — | czas właściwy; okazja | ten, ta, to; oto, ów | i, również | nie, czyż nie | chcieć, pragnąć, zamierzać | posłać, odesłać, odprawić | — | lud, naród |
| L08 | Wj_8_28 | (G2532) | (G925) | (G5328) | (G3588) | (G2588) | (G846) | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (G2540) | (G3778) | (G2532) | (G3756) | (G2309) | (G1821) | (G3588) | (G2992) |
| L09 | Wj_8_28 | kai\ | e)ba/runen | *faraO | tE\n | kardi/an | au)tou= | kai\ | e)pi\ | tou= | kairou= | tou/tou | kai\ | ou)k | E)Te/lEsen | e)Xapostei=lai | to\n | lao/n. |
| L10 | Wj_8_28 | kai | ebarynen | faraO | tEn | kardian | autu | kai | epi | tu | kairu | tutu | kai | uk | ETelEsen | eXaposteilai | ton | laon. |
| L11 | Wj_8_28 | C | V1I_IAI3S | N_NSM | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GSM | C | P | RA_GSM | N2_GSM | RD_GSM | C | D | VAI_AAI3S | VA_AAN | RA_ASM | N2_ASM |
| L12 | Wj_8_28 | and | he/she/it-was-WEIGH-ing-DOWN, he/she/it-WEIGH-ed-DOWN | Pharaoh (indecl) | the (acc) | heart (acc) | him/it/same (gen) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | period of time (gen) | this (gen) | and | not | he/she/it-WANT-ed | to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) | the (acc) | people (acc) |
| L13 | Wj_8_28 | and | weighty | Pharaō | the | heart | he | and | in | the | season | this | and | not | determine | send forth | the | populace |
| L14 | Wj_8_28 | Wj_8_28_1 | Wj_8_28_2 | Wj_8_28_3 | Wj_8_28_4 | Wj_8_28_5 | Wj_8_28_6 | Wj_8_28_7 | Wj_8_28_8 | Wj_8_28_9 | Wj_8_28_10 | Wj_8_28_11 | Wj_8_28_12 | Wj_8_28_13 | Wj_8_28_14 | Wj_8_28_15 | Wj_8_28_16 | Wj_8_28_17 |
| L15 | ||||||||||||||||||