1Krn:1:1 Αδαμ, Σηθ, Ενως,
1Krn:1:1 Adam, Seth, Enos, (1 Chronicles 1:1 Brenton)
1Krn:1:1 Adam, Set, Enosz, (1 Krn 1:1 BT_4)
1Krn:1:1 Αδαμ, Σηθ, Ενως,
1Krn:1:1 Ἀδάμ, ὁ Σήθ, ὁ Ἐνώς, ὁ
1Krn:1:1 Adam Seth Enos
1Krn:1:1 *adam, *sET, *enOs,
1Krn:1:1 adam, sET, enOs,
1Krn:1:1 N_NSM N_NSM N_NSM
1Krn:1:1 Adam Seth Enos
1Krn:1:1 Adam (indecl) Seth (indecl) Enos (indecl)
1Krn:1:1 1Krn_1:1_1 1Krn_1:1_2 1Krn_1:1_3
1Krn:1:1 x x x
1Krn:1:2 Καιναν, Μαλελεηλ, Ιαρεδ,
1Krn:1:2 and Cainan, Maleleel, Jared, (1 Chronicles 1:2 Brenton)
1Krn:1:2 Kenan, Mahalaleel, Jered, (1 Krn 1:2 BT_4)
1Krn:1:2 Καιναν, Μαλελεηλ, Ιαρεδ,
1Krn:1:2 Καϊνάμ v.l. -νάν, ὁ Μαλελεήλ, ὁ Ἰάρετ v.l. Ἰαρέδ, ὁ
1Krn:1:2 Cainan Maleleel Jared
1Krn:1:2 *kainan, *maleleEl, *iared,
1Krn:1:2 kainan, maleleEl, iared,
1Krn:1:2 N_NSM N_NSM N_NSM
1Krn:1:2 Cainan Maleleel Jared
1Krn:1:2 Cainan (indecl) Maleleel (indecl) Jared (indecl)
1Krn:1:2 1Krn_1:2_1 1Krn_1:2_2 1Krn_1:2_3
1Krn:1:2 x x x
1Krn:1:3 Ενωχ, Μαθουσαλα, Λαμεχ,
1Krn:1:3 Enoch, Mathusala, Lamech, (1 Chronicles 1:3 Brenton)
1Krn:1:3 Henoch, Metuszelach, Lamek, (1 Krn 1:3 BT_4)
1Krn:1:3 Ενωχ, Μαθουσαλα, Λαμεχ,
1Krn:1:3 Ἐνώχ, ὁ Μαθουσάλα, ὁ Λάμεχ, ὁ
1Krn:1:3 Enoch Mathuselah Lamech
1Krn:1:3 *enOCH, *maTousala, *lameCH,
1Krn:1:3 enOCH, maTusala, lameCH,
1Krn:1:3 N_NSM N_NSM N_NSM
1Krn:1:3 Enoch Mathuselah Lamech
1Krn:1:3 Enoch (indecl) Mathuselah (indecl) Lamech (indecl)
1Krn:1:3 1Krn_1:3_1 1Krn_1:3_2 1Krn_1:3_3
1Krn:1:3 x x x
1Krn:1:4 Νωε. υἱοὶ Νωε· Σημ, Χαμ, Ιαφεθ.
1Krn:1:4 Noe: the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth. (1 Chronicles 1:4 Brenton)
1Krn:1:4 Noe, Sem, Cham i Jafet. (1 Krn 1:4 BT_4)
1Krn:1:4 Νωε. υἱοὶ Νωε· Σημ, Χαμ, Ιαφεθ.
1Krn:1:4 Νῶε, ὁ υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί Νῶε, ὁ Σήμ, ὁ    
1Krn:1:4 Noah Syn Noah Shem
1Krn:1:4 *nOe. ui(oi\ *nOe· *sEm, *CHam, *iafeT.
1Krn:1:4 nOe. hyioi nOe· sEm, CHam, iafeT.
1Krn:1:4 N_NSM N2_NPM N_GSM N_NSM N_NSM N_NSM
1Krn:1:4 Noah son Noah Shem ć ć
1Krn:1:4 Noah (indecl) sons (nom|voc) Noah (indecl) Shem (indecl)    
1Krn:1:4 1Krn_1:4_1 1Krn_1:4_2 1Krn_1:4_3 1Krn_1:4_4 1Krn_1:4_5 1Krn_1:4_6
1Krn:1:4 x x x x x x
1Krn:1:5 Υἱοὶ Ιαφεθ· Γαμερ, Μαγωγ, Μαδαι, Ιωυαν, Ελισα, Θοβελ, Μοσοχ καὶ Θιρας.
1Krn:1:5 The sons of Japheth, Gamer, Magog, Madaim, Jovan, Helisa, Thobel, Mosoch, and Thiras. (1 Chronicles 1:5 Brenton)
1Krn:1:5 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras. (1 Krn 1:5 BT_4)
1Krn:1:5 Υἱοὶ Ιαφεθ· Γαμερ, Μαγωγ, Μαδαι, Ιωυαν, Ελισα, Θοβελ, Μοσοχ καὶ Θιρας.
1Krn:1:5 υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί     Μαγώγ, ὁ           καί  
1Krn:1:5 Syn Magog I też, nawet, mianowicie
1Krn:1:5 *ui(oi\ *iafeT· *gamer, *magOg, *madai, *iouan, *elisa, *Tobel, *mosoCH kai\ *Tiras.
1Krn:1:5 yioi iafeT· gamer, magOn, madai, iuan, elisa, Tobel, mosoCH kai Tiras.
1Krn:1:5 N2_NPM N_GSM N_NSM N_NSM N_NSM N_NSM N_NSM N_NSM N_NSM C N_NSM
1Krn:1:5 son ć ć Magog ć ć ć ć ć and also, even, namely ć
1Krn:1:5 sons (nom|voc)     Magog (indecl)           and  
1Krn:1:5 1Krn_1:5_1 1Krn_1:5_2 1Krn_1:5_3 1Krn_1:5_4 1Krn_1:5_5 1Krn_1:5_6 1Krn_1:5_7 1Krn_1:5_8 1Krn_1:5_9 1Krn_1:5_10 1Krn_1:5_11
1Krn:1:5 x x x x x x x x x x x
1Krn:1:6 καὶ υἱοὶ Γαμερ· Ασχαναζ καὶ Ριφαθ καὶ Θοργαμα.
1Krn:1:6 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama. (1 Chronicles 1:6 Brenton)
1Krn:1:6 Synowie Gomera: Aszkanaz, Rifat i Togarma. (1 Krn 1:6 BT_4)
1Krn:1:6 καὶ υἱοὶ Γαμερ· Ασχαναζ καὶ Ριφαθ καὶ Θοργαμα.
1Krn:1:6 καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί     καί   καί  
1Krn:1:6 I też, nawet, mianowicie Syn I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie
1Krn:1:6 kai\ ui(oi\ *gamer· *asCHanaDZ kai\ *rifaT kai\ *Torgama.
1Krn:1:6 kai hyioi gamer· asCHanaDZ kai rifaT kai Torgama.
1Krn:1:6 C N2_NPM N_GSM N_NSM C N_NSM C N_NSM
1Krn:1:6 and also, even, namely son ć ć and also, even, namely ć and also, even, namely ć
1Krn:1:6 and sons (nom|voc)     and   and  
1Krn:1:6 1Krn_1:6_1 1Krn_1:6_2 1Krn_1:6_3 1Krn_1:6_4 1Krn_1:6_5 1Krn_1:6_6 1Krn_1:6_7 1Krn_1:6_8
1Krn:1:6 x x x x x x x x
1Krn:1:7 καὶ υἱοὶ Ιωυαν· Ελισα καὶ Θαρσις, Κίτιοι καὶ Ῥόδιοι.
1Krn:1:7 And the sons of Jovan, Helisa, and Tharsis, the Citians, and Rhodians. (1 Chronicles 1:7 Brenton)
1Krn:1:7 Synowie Jawana: Elisza i Tarszisz, Kittim i Dodanim. (1 Krn 1:7 BT_4)
1Krn:1:7 καὶ υἱοὶ Ιωυαν· Ελισα καὶ Θαρσις, Κίτιοι καὶ Ῥόδιοι.
1Krn:1:7 καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί     καί     καί  
1Krn:1:7 I też, nawet, mianowicie Syn I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie
1Krn:1:7 kai\ ui(oi\ *iouan· *elisa kai\ *Tarsis, *ki/tioi kai\ *(ro/dioi.
1Krn:1:7 kai hyioi iuan· elisa kai Tarsis, kitioi kai rodioi.
1Krn:1:7 C N2_NPM N_GSM N_NSM C N_NSM N2_NPM C N2_NPM
1Krn:1:7 and also, even, namely son ć ć and also, even, namely ć ć and also, even, namely ć
1Krn:1:7 and sons (nom|voc)     and     and  
1Krn:1:7 1Krn_1:7_1 1Krn_1:7_2 1Krn_1:7_3 1Krn_1:7_4 1Krn_1:7_5 1Krn_1:7_6 1Krn_1:7_7 1Krn_1:7_8 1Krn_1:7_9
1Krn:1:7 x x x x x x x x x
1Krn:1:8 καὶ υἱοὶ Χαμ· Χους καὶ Μεστραιμ, Φουδ καὶ Χανααν.
1Krn:1:8 And the sons of Cham, Chus, and Mesraim, Phud and Chanaan. (1 Chronicles 1:8 Brenton)
1Krn:1:8 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan. (1 Krn 1:8 BT_4)
1Krn:1:8 Καὶ υἱοὶ Χαμ· Χους καὶ Μεστραιμ, Φουδ καὶ Χανααν.
1Krn:1:8 καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί   χοῦς, χοός, ὁ καί     καί Χαναάν, ἡ
1Krn:1:8 I też, nawet, mianowicie Syn Proch I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie Kanaan
1Krn:1:8 *kai\ ui(oi\ *CHam· *CHous kai\ *mestraim, *foud kai\ *CHanaan.
1Krn:1:8 kai hyioi CHam· CHus kai mestraim, fud kai CHanaan.
1Krn:1:8 C N2_NPM N_GSM N_NSM C N_NSM N_NSM C N_NSM
1Krn:1:8 and also, even, namely son ć dust and also, even, namely ć ć and also, even, namely Canaan
1Krn:1:8 and sons (nom|voc)   dust (nom) and     and Canaan (indecl)
1Krn:1:8 1Krn_1:8_1 1Krn_1:8_2 1Krn_1:8_3 1Krn_1:8_4 1Krn_1:8_5 1Krn_1:8_6 1Krn_1:8_7 1Krn_1:8_8 1Krn_1:8_9
1Krn:1:8 x x x x x x x x x
1Krn:1:9 καὶ υἱοὶ Χους· Σαβα καὶ Ευιλατ καὶ Σαβαθα καὶ Ρεγμα καὶ Σεβεκαθα. καὶ υἱοὶ Ρεγμα· Σαβα καὶ Ουδαδαν.
1Krn:1:9 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Regma, and Sebethaca: and the sons of Regma, Saba, and Dadan. (1 Chronicles 1:9 Brenton)
1Krn:1:9 Synowie Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Saba i Dedan. (1 Krn 1:9 BT_4)
1Krn:1:9 καὶ υἱοὶ Χους· Σαβα καὶ Ευιλατ καὶ Σαβαθα καὶ Ρεγμα καὶ Σεβεκαθα. καὶ υἱοὶ Ρεγμα· Σαβα καὶ Ουδαδαν.
1Krn:1:9 καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί χοῦς, χοός, ὁ   καί   καί   καί   καί   καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί     καί  
1Krn:1:9 I też, nawet, mianowicie Syn Proch I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie Syn I też, nawet, mianowicie
1Krn:1:9 kai\ ui(oi\ *CHous· *saba kai\ *euilat kai\ *sabaTa kai\ *regma kai\ *sebekaTa. kai\ ui(oi\ *regma· *saba kai\ *oudadan.
1Krn:1:9 kai hyioi CHus· saba kai euilat kai sabaTa kai regma kai sebekaTa. kai hyioi regma· saba kai udadan.
1Krn:1:9 C N2_NPM N_GSM N_NSM C N_NSM C N_NSM C N_NSM C N_NSM C N2_NPM N_GSM N_NSM C N_NSM
1Krn:1:9 and also, even, namely son dust ć and also, even, namely ć and also, even, namely ć and also, even, namely ć and also, even, namely ć and also, even, namely son ć ć and also, even, namely ć
1Krn:1:9 and sons (nom|voc) dust (nom)   and   and   and   and   and sons (nom|voc)     and  
1Krn:1:9 1Krn_1:9_1 1Krn_1:9_2 1Krn_1:9_3 1Krn_1:9_4 1Krn_1:9_5 1Krn_1:9_6 1Krn_1:9_7 1Krn_1:9_8 1Krn_1:9_9 1Krn_1:9_10 1Krn_1:9_11 1Krn_1:9_12 1Krn_1:9_13 1Krn_1:9_14 1Krn_1:9_15 1Krn_1:9_16 1Krn_1:9_17 1Krn_1:9_18
1Krn:1:9 x x x x x x x x x x x x x x x x x x
1Krn:1:10 καὶ Χους ἐγέννησεν τὸν Νεβρωδ· οὗτος ἤρξατο τοῦ εἶναι γίγας κυνηγὸς ἐπὶ τῆς γῆς.
1Krn:1:10 And Chus begot Nebrod: he began to be a mighty hunter on the earth. (1 Chronicles 1:10 Brenton)
1Krn:1:10 Kusz jeszcze był ojcem Nimroda, który był pierwszym mocarzem na ziemi. (1 Krn 1:10 BT_4)
1Krn:1:10 καὶ Χους ἐγέννησεν τὸν Νεβρωδ· οὗτος ἤρξατο τοῦ εἶναι γίγας κυνηγὸς ἐπὶ τῆς γῆς.
1Krn:1:10 καί χοῦς, χοός, ὁ γεννάω (γενν(α)-, γεννη·σ-, γεννη·σ-, γεγεννη·κ-, γεγεννη-, γεννη·θ-) ὁ ἡ τό   οὗτος αὕτη τοῦτο ἄρχω (αρχ-, αρξ-, αρξ-, -, ηρχ-, -) ὁ ἡ τό εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)     ἐπί ὁ ἡ τό γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ
1Krn:1:10 I też, nawet, mianowicie Proch By spłodzić dawać potomka do; by rodzić do (Informacja. 6:4 LXX): Dosłownie by generować, albo by powodować genezę z To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] By zaczynać się By być Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym Ziemi/ziemia
1Krn:1:10 kai\ *CHous e)ge/nnEsen to\n *nebrOd· ou(=tos E)/rXato tou= ei)=nai gi/gas kunEgo\s e)pi\ tE=s gE=s.
1Krn:1:10 kai CHus egennEsen ton nebrOd· hutos ErXato tu einai gigas kynEgos epi tEs gEs.
1Krn:1:10 C N_NSM VAI_AAI3S RA_ASM N_ASM RD_NSM VAI_AMI3S RA_GSN V9_PAN N3_NSM A1B_NSM P RA_GSF N1_GSF
1Krn:1:10 and also, even, namely dust to Father to give offspring to; to give birth to (Gen. 6:4 LXX): literally to generate, or to cause the genesis of the ć this [τοῦτ’ ἔστιν means that is, i.e., i.e.] to begin the to be ć ć upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing the earth/land
1Krn:1:10 and dust (nom) he/she/it-FATHER-ed the (acc)   this (nom) he/she/it-was-BEGIN-ed the (gen) to-be     upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) earth/land (gen)
1Krn:1:10 1Krn_1:10_1 1Krn_1:10_2 1Krn_1:10_3 1Krn_1:10_4 1Krn_1:10_5 1Krn_1:10_6 1Krn_1:10_7 1Krn_1:10_8 1Krn_1:10_9 1Krn_1:10_10 1Krn_1:10_11 1Krn_1:10_12 1Krn_1:10_13 1Krn_1:10_14
1Krn:1:10 x x x x x x x x x x x x x x
1Krn:1:17 Υἱοὶ Σημ· Αιλαμ καὶ Ασσουρ καὶ Αρφαξαδ,
1Krn:1:17 The sons of Sem, Aelam, and Assur, (1 Chronicles 1:17 Brenton) and Arphaxad, (1 Chronicles 1:18 Brenton)
1Krn:1:17 Synowie Sema: Elam, Aszszur, Arpachszad, Lud i Aram. Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Meszek. (1 Krn 1:17 BT_4)
1Krn:1:17 Υἱοὶ Σημ· Αιλαμ καὶ Ασσουρ καὶ Αρφαξαδ,
1Krn:1:17 υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί Σήμ, ὁ   καί   καί Ἀρφαξάδ, ὁ
1Krn:1:17 Syn Shem I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie Arfaksad
1Krn:1:17 *ui(oi\ *sEm· *ailam kai\ *assour kai\ *arfaXad,
1Krn:1:17 yioi sEm· ailam kai assur kai arfaXad,
1Krn:1:17 N2_NPM N_GSM N_NSM C N_NSM C N_NSM
1Krn:1:17 son Shem ć and also, even, namely ć and also, even, namely Arphaxad
1Krn:1:17 sons (nom|voc) Shem (indecl)   and   and Arphaxad (indecl)
1Krn:1:17 1Krn_1:17_1 1Krn_1:17_2 1Krn_1:17_3 1Krn_1:17_4 1Krn_1:17_5 1Krn_1:17_6 1Krn_1:17_7
1Krn:1:17 x x x x x x x
1Krn:1:24 Σαλα,
1Krn:1:24 Sala, (1 Chronicles 1:18 Brenton)
1Krn:1:24 Sem, Arpachszad, Szelach, (1 Krn 1:24 BT_4)
1Krn:1:24 Σαλα,
1Krn:1:24 Σαλά, ὁ
1Krn:1:24 Shelah
1Krn:1:24 *sala,
1Krn:1:24 sala,
1Krn:1:24 N_NSM
1Krn:1:24 Shelah
1Krn:1:24 Shelah (indecl)
1Krn:1:24 1Krn_1:24_1
1Krn:1:24 x
1Krn:1:25 Εβερ, Φαλεκ, Ραγαυ,
1Krn:1:25 Eber, Pheleg, Ragan, (1 Chronicles 1:25 Brenton)
1Krn:1:25 Eber, Peleg, Reu, (1 Krn 1:25 BT_4)
1Krn:1:25 Εβερ, Φαλεκ, Ραγαυ,
1Krn:1:25 Ἔβερ, ὁ Φάλεκ v.l. -λεγ, ὁ Ῥαγαύ, ὁ
1Krn:1:25 Eber Peleg Reu
1Krn:1:25 *eber, *falek, *ragau,
1Krn:1:25 eber, falek, ragau,
1Krn:1:25 N_NSM N_NSM N_NSM
1Krn:1:25 Eber Peleg Reu
1Krn:1:25 Eber (indecl) Peleg (indecl) Reu (indecl)
1Krn:1:25 1Krn_1:25_1 1Krn_1:25_2 1Krn_1:25_3
1Krn:1:25 x x x
1Krn:1:26 Σερουχ, Ναχωρ, Θαρα,
1Krn:1:26 Seruch, Nachor, Tharrha, (1 Chronicles 1:26 Brenton)
1Krn:1:26 Serug, Nachor, Terach, (1 Krn 1:26 BT_4)
1Krn:1:26 Σερουχ, Ναχωρ, Θαρα,
1Krn:1:26 Σερούχ, ὁ Ναχώρ, ὁ Θάρα, ὁ
1Krn:1:26 Serug Nahor Terah
1Krn:1:26 *serouCH, *naCHOr, *Tara,
1Krn:1:26 seruCH, naCHOr, Tara,
1Krn:1:26 N_NSM N_NSM N_NSM
1Krn:1:26 Serug Nahor Terah
1Krn:1:26 Serug (indecl) Nahor (indecl) Terah (indecl)
1Krn:1:26 1Krn_1:26_1 1Krn_1:26_2 1Krn_1:26_3
1Krn:1:26 x x x
1Krn:1:27 Αβρααμ.
1Krn:1:27 Abraam. (1 Chronicles 1:27 Brenton)
1Krn:1:27 Abram, to jest Abraham. (1 Krn 1:27 BT_4)
1Krn:1:27 Αβρααμ.
1Krn:1:27 Ἀβραάμ, ὁ
1Krn:1:27 Abraham
1Krn:1:27 *abraam.
1Krn:1:27 abraam.
1Krn:1:27 N_NSM
1Krn:1:27 Abraham
1Krn:1:27 Abraham (indecl)
1Krn:1:27 1Krn_1:27_1
1Krn:1:27 x
1Krn:1:28 Υἱοὶ δὲ Αβρααμ· Ισαακ καὶ Ισμαηλ.
1Krn:1:28 And the sons of Abraam, Isaac, and Ismael. (1 Chronicles 1:28 Brenton)
1Krn:1:28 Synowie Abrahama: Izaak i Izmael. (1 Krn 1:28 BT_4)
1Krn:1:28 Υἱοὶ δὲ Αβρααμ· Ισαακ καὶ Ισμαηλ.
1Krn:1:28 υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί δέ Ἀβραάμ, ὁ Ἰσαάκ, ὁ καί  
1Krn:1:28 Syn zaś Abraham Izaak I też, nawet, mianowicie
1Krn:1:28 *ui(oi\ de\ *abraam· *isaak kai\ *ismaEl.
1Krn:1:28 yioi de abraam· isaak kai ismaEl.
1Krn:1:28 N2_NPM x N_GSM N_NSM C N_NSM
1Krn:1:28 son δὲ [{lexicon}][{inflect}][{close}]$ δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18] Abraham Isaac and also, even, namely ć
1Krn:1:28 sons (nom|voc) Yet Abraham (indecl) Isaac (indecl) and  
1Krn:1:28 1Krn_1:28_1 1Krn_1:28_2 1Krn_1:28_3 1Krn_1:28_4 1Krn_1:28_5 1Krn_1:28_6
1Krn:1:28 x x x x x x
1Krn:1:29 αὗται δὲ αἱ γενέσεις πρωτοτόκου Ισμαηλ· Ναβαιωθ καὶ Κηδαρ, Ναβδεηλ, Μαβσαν,
1Krn:1:29 And these are their generations: the first-born of Ismael, Nabaeoth, and Kedar, Nabdeel, Massam, (1 Chronicles 1:29 Brenton)
1Krn:1:29 Oto ich rodowód: pierworodny Izmaela Nebajot, potem Kedar, Adbeel, Mibsam, (1 Krn 1:29 BT_4)
1Krn:1:29 αὗται δὲ αἱ γενέσεις πρωτοτόκου Ισμαηλ· Ναβαιωθ καὶ Κηδαρ, Ναβδεηλ, Μαβσαν,
1Krn:1:29 οὗτος αὕτη τοῦτο δέ ὁ ἡ τό γένεσις, -εως, ἡ (cf. γέννησις) πρωτό·τοκος -ον     καί      
1Krn:1:29 To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] zaś Ród firstborn I też, nawet, mianowicie
1Krn:1:29 au(=tai de\ ai( gene/seis prOtoto/kou *ismaEl· *nabaiOT kai\ *kEdar, *nabdeEl, *mabsan,
1Krn:1:29 hautai de hai geneseis prOtotoku ismaEl· nabaiOT kai kEdar, nabdeEl, mabsan,
1Krn:1:29 RD_NPF x RA_NPF N3I_NPF A1B_GSM N_GSM N_NSM C N_NSM N_NSM N_NSM
1Krn:1:29 this [τοῦτ’ ἔστιν means that is, i.e., i.e.] δὲ [{lexicon}][{inflect}][{close}]$ δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18] the lineage firstborn ć ć and also, even, namely ć ć ć
1Krn:1:29 these (nom) Yet the (nom) lineages (acc, nom|voc) firstborn ([Adj] gen)     and      
1Krn:1:29 1Krn_1:29_1 1Krn_1:29_2 1Krn_1:29_3 1Krn_1:29_4 1Krn_1:29_5 1Krn_1:29_6 1Krn_1:29_7 1Krn_1:29_8 1Krn_1:29_9 1Krn_1:29_10 1Krn_1:29_11
1Krn:1:29 x x x x x x x x x x x
1Krn:1:30 Μασμα, Ιδουμα, Μασση, Χοδδαδ, Θαιμαν,
1Krn:1:30 Masma, Iduma, Masse, Chondan, Thaeman, (1 Chronicles 1:30 Brenton)
1Krn:1:30 Miszma, Duma, Massa, Chadad, Tema, (1 Krn 1:30 BT_4)
1Krn:1:30 Μασμα, Ιδουμα, Μασση, Χοδδαδ, Θαιμαν,
1Krn:1:30          
1Krn:1:30 Masma
1Krn:1:30 *masma, *idouma, *massE, *CHoddad, *Taiman,
1Krn:1:30 masma, iduma, massE, CHoddad, Taiman,
1Krn:1:30 N_NSM N_NSM N_NSM N_NSM N_NSM
1Krn:1:30 Masma ć ć ć ć
1Krn:1:30          
1Krn:1:30 1Krn_1:30_1 1Krn_1:30_2 1Krn_1:30_3 1Krn_1:30_4 1Krn_1:30_5
1Krn:1:30 x x x x x
1Krn:1:31 Ιεττουρ, Ναφες καὶ Κεδμα. οὗτοί εἰσιν υἱοὶ Ισμαηλ. –
1Krn:1:31 Jettur, Naphes, Kedma: these are the sons of Ismael. (1 Chronicles 1:31 Brenton)
1Krn:1:31 Jetur, Nafisz i Kedma. Ci byli synami Izmaela. (1 Krn 1:31 BT_4)
1Krn:1:31 Ιεττουρ, Ναφες καὶ Κεδμα. οὗτοί εἰσιν υἱοὶ Ισμαηλ.
1Krn:1:31     καί   οὗτος αὕτη τοῦτο εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί    
1Krn:1:31 I też, nawet, mianowicie To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] By iść; by być Syn  
1Krn:1:31 *iettour, *nafes kai\ *kedma. ou(=toi/ ei)sin ui(oi\ *ismaEl.
1Krn:1:31 iettur, nafes kai kedma. hutoi eisin hyioi ismaEl.
1Krn:1:31 N_NSM N_NSM C N_NSM RD_NPM V9_PAI3P N2_NPM N_GSM
1Krn:1:31 ć ć and also, even, namely ć this [τοῦτ’ ἔστιν means that is, i.e., i.e.] to go; to be son ć  
1Krn:1:31     and   these (nom) he/she/it-is-GO-ing; they-are sons (nom|voc)    
1Krn:1:31 1Krn_1:31_1 1Krn_1:31_2 1Krn_1:31_3 1Krn_1:31_4 1Krn_1:31_5 1Krn_1:31_6 1Krn_1:31_7 1Krn_1:31_8 1Krn_1:31_9
1Krn:1:31 x x x x x x x x x
1Krn:1:32 καὶ υἱοὶ Χεττουρας παλλακῆς Αβρααμ· καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ζεμβραν, Ιεξαν, Μαδαν, Μαδιαμ, Σοβακ, Σωε. καὶ υἱοὶ Ιεξαν· Σαβα καὶ Δαιδαν.
1Krn:1:32 And the sons of Chettura Abraam's concubine:--and she bore him Zembram, Jexan, Madiam, Madam, Sobac, Soe: and the sons of Jexan; Daedan, and Sabai; (1 Chronicles 1:32 Brenton)
1Krn:1:32 Synowie Ketury, drugorzędnej żony Abrahama: porodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. Synowie Jokszana: Saba i Dedan. (1 Krn 1:32 BT_4)
1Krn:1:32 καὶ υἱοὶ Χεττουρας παλλακῆς Αβρααμ· καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ζεμβραν, Ιεξαν, Μαδαν, Μαδιαμ, Σοβακ, Σωε. καὶ υἱοὶ Ιεξαν· Σαβα καὶ Δαιδαν.
1Krn:1:32 καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί     Ἀβραάμ, ὁ καί τίκτω (τικτ-, τεξ-, 2nd τεκ-, τετοκ·[κ]-, -, τεχ·θ-) αὐτός αὐτή αὐτό ὁ ἡ τό       Μαδιάμ, ὁ     καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί     καί  
1Krn:1:32 I też, nawet, mianowicie Syn Abraham I też, nawet, mianowicie By rodzić On/ona/to/to samo Midian I też, nawet, mianowicie Syn I też, nawet, mianowicie
1Krn:1:32 kai\ ui(oi\ *CHettouras pallakE=s *abraam· kai\ e)/teken au)tO=| to\n *DZembran, *ieXan, *madan, *madiam, *sobak, *sOe. kai\ ui(oi\ *ieXan· *saba kai\ *daidan.
1Krn:1:32 kai hyioi CHetturas pallakEs abraam· kai eteken autO ton DZembran, ieXan, madan, madiam, sobak, sOe. kai hyioi ieXan· saba kai daidan.
1Krn:1:32 C N2_NPM N_GSF N1_GSF N_GSM C VBI_AAI3S RD_DSM RA_ASM N_ASM N_ASM N_ASM N_ASM N_ASM N_ASM C N2_NPM N_GSM N_NSM C N_NSM
1Krn:1:32 and also, even, namely son ć ć Abraham and also, even, namely to give birth he/she/it/same the ć ć ć Midian ć ć and also, even, namely son ć ć and also, even, namely ć
1Krn:1:32 and sons (nom|voc)     Abraham (indecl) and he/she/it-GIVE-ed-BIRTH him/it/same (dat) the (acc)       Midian (indecl)     and sons (nom|voc)     and  
1Krn:1:32 1Krn_1:32_1 1Krn_1:32_2 1Krn_1:32_3 1Krn_1:32_4 1Krn_1:32_5 1Krn_1:32_6 1Krn_1:32_7 1Krn_1:32_8 1Krn_1:32_9 1Krn_1:32_10 1Krn_1:32_11 1Krn_1:32_12 1Krn_1:32_13 1Krn_1:32_14 1Krn_1:32_15 1Krn_1:32_16 1Krn_1:32_17 1Krn_1:32_18 1Krn_1:32_19 1Krn_1:32_20 1Krn_1:32_21
1Krn:1:32 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
1Krn:1:33 καὶ υἱοὶ Μαδιαμ· Γαιφα καὶ Οφερ καὶ Ενωχ καὶ Αβιδα καὶ Ελδαα. πάντες οὗτοι υἱοὶ Χεττουρας.
1Krn:1:33 and the sons of Madiam; Gephar, and Opher, and Enoch, and Abida, and Eldada; all these were the sons of Chettura. (1 Chronicles 1:33 Brenton)
1Krn:1:33 Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Wszyscy ci byli synami Ketury. (1 Krn 1:33 BT_4)
1Krn:1:33 καὶ υἱοὶ Μαδιαμ· Γαιφα καὶ Οφερ καὶ Ενωχ καὶ Αβιδα καὶ Ελδαα. πάντες οὗτοι υἱοὶ Χεττουρας.
1Krn:1:33 καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί Μαδιάμ, ὁ   καί   καί Ἐνώχ, ὁ καί   καί   πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός οὗτος αὕτη τοῦτο υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί  
1Krn:1:33 I też, nawet, mianowicie Syn Midian I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie Enoch I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] Syn
1Krn:1:33 kai\ ui(oi\ *madiam· *gaifa kai\ *ofer kai\ *enOCH kai\ *abida kai\ *eldaa. pa/ntes ou(=toi ui(oi\ *CHettouras.
1Krn:1:33 kai hyioi madiam· gaifa kai ofer kai enOCH kai abida kai eldaa. pantes hutoi hyioi CHetturas.
1Krn:1:33 C N2_NPM N_GSM N_NSM C N_NSM C N_NSM C N_NSM C N_NSM A3_NPM RD_NPM N2_NPM N_GSF
1Krn:1:33 and also, even, namely son Midian ć and also, even, namely ć and also, even, namely Enoch and also, even, namely ć and also, even, namely ć every all, each, every, the whole of this [τοῦτ’ ἔστιν means that is, i.e., i.e.] son ć
1Krn:1:33 and sons (nom|voc) Midian (indecl)   and   and Enoch (indecl) and   and   all (nom|voc) these (nom) sons (nom|voc)  
1Krn:1:33 1Krn_1:33_1 1Krn_1:33_2 1Krn_1:33_3 1Krn_1:33_4 1Krn_1:33_5 1Krn_1:33_6 1Krn_1:33_7 1Krn_1:33_8 1Krn_1:33_9 1Krn_1:33_10 1Krn_1:33_11 1Krn_1:33_12 1Krn_1:33_13 1Krn_1:33_14 1Krn_1:33_15 1Krn_1:33_16
1Krn:1:33 x x x x x x x x x x x x x x x x
1Krn:1:34 καὶ ἐγέννησεν Αβρααμ τὸν Ισαακ. καὶ υἱοὶ Ισαακ· Ησαυ καὶ Ιακωβ.
1Krn:1:34 And Abraam begot Isaac: and the sons of Isaac were Jacob, and Esau. (1 Chronicles 1:34 Brenton)
1Krn:1:34 Abraham był ojcem Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael. (1 Krn 1:34 BT_4)
1Krn:1:34 Καὶ ἐγέννησεν Αβρααμ τὸν Ισαακ. καὶ υἱοὶ Ισαακ· Ησαυ καὶ Ιακωβ.
1Krn:1:34 καί γεννάω (γενν(α)-, γεννη·σ-, γεννη·σ-, γεγεννη·κ-, γεγεννη-, γεννη·θ-) Ἀβραάμ, ὁ ὁ ἡ τό Ἰσαάκ, ὁ καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί Ἰσαάκ, ὁ Ἠσαῦ, ὁ καί Ἰακώβ, ὁ
1Krn:1:34 I też, nawet, mianowicie By spłodzić dawać potomka do; by rodzić do (Informacja. 6:4 LXX): Dosłownie by generować, albo by powodować genezę z Abraham Izaak I też, nawet, mianowicie Syn Izaak Ezaw I też, nawet, mianowicie Jacob
1Krn:1:34 *kai\ e)ge/nnEsen *abraam to\n *isaak. kai\ ui(oi\ *isaak· *Esau kai\ *iakOb.
1Krn:1:34 kai egennEsen abraam ton isaak. kai hyioi isaak· Esau kai iakOb.
1Krn:1:34 C VAI_AAI3S N_NSM RA_ASM N_ASM C N2_NPM N_GSM N_NSM C N_NSM
1Krn:1:34 and also, even, namely to Father to give offspring to; to give birth to (Gen. 6:4 LXX): literally to generate, or to cause the genesis of Abraham the Isaac and also, even, namely son Isaac Esau and also, even, namely Jacob
1Krn:1:34 and he/she/it-FATHER-ed Abraham (indecl) the (acc) Isaac (indecl) and sons (nom|voc) Isaac (indecl) Esau (indecl) and Jacob (indecl)
1Krn:1:34 1Krn_1:34_1 1Krn_1:34_2 1Krn_1:34_3 1Krn_1:34_4 1Krn_1:34_5 1Krn_1:34_6 1Krn_1:34_7 1Krn_1:34_8 1Krn_1:34_9 1Krn_1:34_10 1Krn_1:34_11
1Krn:1:34 x x x x x x x x x x x
1Krn:1:35 Υἱοὶ Ησαυ· Ελιφας καὶ Ραγουηλ καὶ Ιεουλ καὶ Ιεγλομ καὶ Κορε.
1Krn:1:35 The sons of Esau, Eliphaz, and Raguel, and Jeul, and Jeglom, and Core. (1 Chronicles 1:35 Brenton)
1Krn:1:35 Synowie Ezawa: Elifaz, Reuel, Jeusz, Jalam i Korach. (1 Krn 1:35 BT_4)
1Krn:1:35 Υἱοὶ Ησαυ· Ελιφας καὶ Ραγουηλ καὶ Ιεουλ καὶ Ιεγλομ καὶ Κορε.
1Krn:1:35 υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί Ἠσαῦ, ὁ   καί   καί   καί   καί κόρος, -ου, ὁ; Κόρε, ὁ
1Krn:1:35 Syn Ezaw I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie Miara; Korah
1Krn:1:35 *ui(oi\ *Esau· *elifas kai\ *ragouEl kai\ *ieoul kai\ *ieglom kai\ *kore.
1Krn:1:35 yioi Esau· elifas kai raguEl kai ieul kai ieglom kai kore.
1Krn:1:35 N2_NPM N_GSM N_NSM C N_NSM C N_NSM C N_NSM C N_NSM
1Krn:1:35 son Esau ć and also, even, namely ć and also, even, namely ć and also, even, namely ć and also, even, namely measure; Korah
1Krn:1:35 sons (nom|voc) Esau (indecl)   and   and   and   and measure (voc); Korah (indecl)
1Krn:1:35 1Krn_1:35_1 1Krn_1:35_2 1Krn_1:35_3 1Krn_1:35_4 1Krn_1:35_5 1Krn_1:35_6 1Krn_1:35_7 1Krn_1:35_8 1Krn_1:35_9 1Krn_1:35_10 1Krn_1:35_11
1Krn:1:35 x x x x x x x x x x x
1Krn:1:36 υἱοὶ Ελιφας· Θαιμαν καὶ Ωμαρ, Σωφαρ καὶ Γοωθαμ καὶ Κενεζ καὶ τῆς Θαμνα Αμαληκ.
1Krn:1:36 The sons of Eliphaz: Thaeman, and Omar, Sophar, and Gootham, and Kenez, and Thamna, and Amalec. (1 Chronicles 1:36 Brenton)
1Krn:1:36 Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek. (1 Krn 1:36 BT_4)
1Krn:1:36 υἱοὶ Ελιφας· Θαιμαν καὶ Ωμαρ, Σωφαρ καὶ Γοωθαμ καὶ Κενεζ καὶ τῆς Θαμνα Αμαληκ.
1Krn:1:36 υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί     καί     καί   καί   καί ὁ ἡ τό    
1Krn:1:36 Syn I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie
1Krn:1:36 ui(oi\ *elifas· *Taiman kai\ *Omar, *sOfar kai\ *goOTam kai\ *keneDZ kai\ tE=s *Tamna *amalEk.
1Krn:1:36 hyioi elifas· Taiman kai Omar, sOfar kai goOTam kai keneDZ kai tEs Tamna amalEk.
1Krn:1:36 N2_NPM N_GSM N_NSM C N_NSM N_NSM C N_NSM C N_NSM C RA_GSF N_GSF N_NSM
1Krn:1:36 son ć ć and also, even, namely ć ć and also, even, namely ć and also, even, namely ć and also, even, namely the ć ć
1Krn:1:36 sons (nom|voc)     and     and   and   and the (gen)    
1Krn:1:36 1Krn_1:36_1 1Krn_1:36_2 1Krn_1:36_3 1Krn_1:36_4 1Krn_1:36_5 1Krn_1:36_6 1Krn_1:36_7 1Krn_1:36_8 1Krn_1:36_9 1Krn_1:36_10 1Krn_1:36_11 1Krn_1:36_12 1Krn_1:36_13 1Krn_1:36_14
1Krn:1:36 x x x x x x x x x x x x x x
1Krn:1:37 καὶ υἱοὶ Ραγουηλ· Ναχεθ, Ζαρε, Σομε καὶ Μοζε. –
1Krn:1:37 And the sons of Raguel, Naches, Zare, Some, and Moze. (1 Chronicles 1:37 Brenton)
1Krn:1:37 Synowie Reuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. (1 Krn 1:37 BT_4)
1Krn:1:37 καὶ υἱοὶ Ραγουηλ· Ναχεθ, Ζαρε, Σομε καὶ Μοζε.
1Krn:1:37 καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί         καί    
1Krn:1:37 I też, nawet, mianowicie Syn I też, nawet, mianowicie  
1Krn:1:37 kai\ ui(oi\ *ragouEl· *naCHeT, *DZare, *some kai\ *moDZe.
1Krn:1:37 kai hyioi raguEl· naCHeT, DZare, some kai moDZe.
1Krn:1:37 C N2_NPM N_GSM N_NSM N_NSM N_NSM C N_NSM
1Krn:1:37 and also, even, namely son ć ć ć ć and also, even, namely ć  
1Krn:1:37 and sons (nom|voc)         and    
1Krn:1:37 1Krn_1:37_1 1Krn_1:37_2 1Krn_1:37_3 1Krn_1:37_4 1Krn_1:37_5 1Krn_1:37_6 1Krn_1:37_7 1Krn_1:37_8 1Krn_1:37_9
1Krn:1:37 x x x x x x x x x
1Krn:1:38 υἱοὶ Σηιρ· Λωταν, Σωβαλ, Σεβεγων, Ανα, Δησων, Ωσαρ, Δαισων.
1Krn:1:38 The sons of Seir, Lotan, Sobal, Sebegon, Ana, Deson, Osar, and Disan. (1 Chronicles 1:38 Brenton)
1Krn:1:38 Synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan. (1 Krn 1:38 BT_4)
1Krn:1:38 υἱοὶ Σηιρ· Λωταν, Σωβαλ, Σεβεγων, Ανα, Δησων, Ωσαρ, Δαισων.
1Krn:1:38 υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί         ἀνά δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-)    
1Krn:1:38 Syn W górę/każdego/obok (+przyspieszenie) By wiązać  
1Krn:1:38 ui(oi\ *sEir· *lOtan, *sObal, *sebegOn, *ana, *dEsOn, *Osar, *daisOn.
1Krn:1:38 hyioi sEir· lOtan, sObal, sebegOn, ana, dEsOn, Osar, daisOn.
1Krn:1:38 N2_NPM N_GSM N_NSM N_NSM N_NSM N_NSM N_NSM N_NSM N_NSM
1Krn:1:38 son ć ć ć ć up/each/by (+acc) to bind   ć
1Krn:1:38 sons (nom|voc)         up (+acc) going-to-BIND (fut ptcp) (nom)    
1Krn:1:38 1Krn_1:38_1 1Krn_1:38_2 1Krn_1:38_3 1Krn_1:38_4 1Krn_1:38_5 1Krn_1:38_6 1Krn_1:38_7 1Krn_1:38_8 1Krn_1:38_9
1Krn:1:38 x x x x x x x x x
1Krn:1:39 καὶ υἱοὶ Λωταν· Χορρι καὶ Αιμαν καὶ Αιλαθ καὶ Ναμνα.
1Krn:1:39 And the sons of Lotan, Chorri, and Aeman; and the sister of Lotan was Thamna. (1 Chronicles 1:39 Brenton)
1Krn:1:39 Synowie Lotana: Chori i Homam. Siostra Lotana: Timna. (1 Krn 1:39 BT_4)
1Krn:1:39 καὶ υἱοὶ Λωταν· Χορρι καὶ Αιμαν καὶ Αιλαθ καὶ Ναμνα.
1Krn:1:39 καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί     καί   καί   καί  
1Krn:1:39 I też, nawet, mianowicie Syn I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie
1Krn:1:39 kai\ ui(oi\ *lOtan· *CHorri kai\ *aiman kai\ *ailaT kai\ *namna.
1Krn:1:39 kai hyioi lOtan· CHorri kai aiman kai ailaT kai namna.
1Krn:1:39 C N2_NPM N_GSM N_NSM C N_NSM C N_NSM C N_NSM
1Krn:1:39 and also, even, namely son ć ć and also, even, namely ć and also, even, namely ć and also, even, namely ć
1Krn:1:39 and sons (nom|voc)     and   and   and  
1Krn:1:39 1Krn_1:39_1 1Krn_1:39_2 1Krn_1:39_3 1Krn_1:39_4 1Krn_1:39_5 1Krn_1:39_6 1Krn_1:39_7 1Krn_1:39_8 1Krn_1:39_9 1Krn_1:39_10
1Krn:1:39 x x x x x x x x x x
1Krn:1:40 υἱοὶ Σωβαλ· Γωλαμ, Μαναχαθ, Γαιβηλ, Σωβ καὶ Ωναμ. υἱοὶ δὲ Σεβεγων· Αια καὶ Ανα.
1Krn:1:40 The sons of Sobal; Alon, Machanath, Taebel, Sophi, and Onan: and the sons of Sebegon; Aeth, and Sonan. (1 Chronicles 1:40 Brenton)
1Krn:1:40 Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefi i Onam. Synowie Sibeona: Aja i Ana. (1 Krn 1:40 BT_4)
1Krn:1:40 υἱοὶ Σωβαλ· Γωλαμ, Μαναχαθ, Γαιβηλ, Σωβ καὶ Ωναμ. υἱοὶ δὲ Σεβεγων· Αια καὶ Ανα.
1Krn:1:40 υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί           καί   υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί δέ     καί ἀνά
1Krn:1:40 Syn I też, nawet, mianowicie Syn zaś I też, nawet, mianowicie W górę/każdego/obok (+przyspieszenie)
1Krn:1:40 ui(oi\ *sObal· *gOlam, *manaCHaT, *gaibEl, *sOb kai\ *Onam. ui(oi\ de\ *sebegOn· *aia kai\ *ana.
1Krn:1:40 hyioi sObal· gOlam, manaCHaT, gaibEl, sOb kai Onam. hyioi de sebegOn· aia kai ana.
1Krn:1:40 N2_NPM N_GSM N_NSM N_NSM N_NSM N_NSM C N_NSM N2_NPM x N_GSM N_NSM C N_NSM
1Krn:1:40 son ć ć ć ć ć and also, even, namely ć son δὲ [{lexicon}][{inflect}][{close}]$ δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18] ć ć and also, even, namely up/each/by (+acc)
1Krn:1:40 sons (nom|voc)           and   sons (nom|voc) Yet     and up (+acc)
1Krn:1:40 1Krn_1:40_1 1Krn_1:40_2 1Krn_1:40_3 1Krn_1:40_4 1Krn_1:40_5 1Krn_1:40_6 1Krn_1:40_7 1Krn_1:40_8 1Krn_1:40_9 1Krn_1:40_10 1Krn_1:40_11 1Krn_1:40_12 1Krn_1:40_13 1Krn_1:40_14
1Krn:1:40 x x x x x x x x x x x x x x
1Krn:1:41 υἱοὶ Ανα· Δαισων. υἱοὶ δὲ Δησων· Εμερων καὶ Εσεβαν καὶ Ιεθραν καὶ Χαρραν.
1Krn:1:41 The sons of Sonan, Daeson: and the sons of Daeson; Emeron, and Asebon, and Jethram, and Charran. (1 Chronicles 1:41 Brenton)
1Krn:1:41 Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran, Eszban, Jitran i Keran. (1 Krn 1:41 BT_4)
1Krn:1:41 υἱοὶ Ανα· Δαισων. υἱοὶ δὲ Δησων· Εμερων καὶ Εσεβαν καὶ Ιεθραν καὶ Χαρραν.
1Krn:1:41 υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί ἀνά   υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί δέ δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-)   καί   καί   καί Χαρράν, ἡ
1Krn:1:41 Syn W górę/każdego/obok (+przyspieszenie) Syn zaś By wiązać I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie Haran
1Krn:1:41 ui(oi\ *ana· *daisOn. ui(oi\ de\ *dEsOn· *emerOn kai\ *eseban kai\ *ieTran kai\ *CHarran.
1Krn:1:41 hyioi ana· daisOn. hyioi de dEsOn· emerOn kai eseban kai ieTran kai CHarran.
1Krn:1:41 N2_NPM N_GSM N_NSM N2_NPM x N_GSM N_NSM C N_NSM C N_NSM C N_NSM
1Krn:1:41 son up/each/by (+acc) ć son δὲ [{lexicon}][{inflect}][{close}]$ δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18] to bind ć and also, even, namely ć and also, even, namely ć and also, even, namely Haran
1Krn:1:41 sons (nom|voc) up (+acc)   sons (nom|voc) Yet going-to-BIND (fut ptcp) (nom)   and   and   and Haran (indecl)
1Krn:1:41 1Krn_1:41_1 1Krn_1:41_2 1Krn_1:41_3 1Krn_1:41_4 1Krn_1:41_5 1Krn_1:41_6 1Krn_1:41_7 1Krn_1:41_8 1Krn_1:41_9 1Krn_1:41_10 1Krn_1:41_11 1Krn_1:41_12 1Krn_1:41_13
1Krn:1:41 x x x x x x x x x x x x x
1Krn:1:42 καὶ υἱοὶ Ωσαρ· Βαλααν καὶ Ζουκαν καὶ Ιωκαν. υἱοὶ Δαισων· Ως καὶ Αρραν.
1Krn:1:42 And the sons of Hosar, Balaam, and Zucam, and Acan: the sons of Disan, Os, and Aran. (1 Chronicles 1:42 Brenton)
1Krn:1:42 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan. Synowie Diszana: Us i Aran. (1 Krn 1:42 BT_4)
1Krn:1:42 καὶ υἱοὶ Ωσαρ· Βαλααν καὶ Ζουκαν καὶ Ιωκαν. υἱοὶ Δαισων· Ως καὶ Αρραν.
1Krn:1:42 καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί     καί   καί   υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί   ὡς καί  
1Krn:1:42 I też, nawet, mianowicie Syn I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie Syn Jak/jak I też, nawet, mianowicie
1Krn:1:42 kai\ ui(oi\ *Osar· *balaan kai\ *DZoukan kai\ *iOkan. ui(oi\ *daisOn· *Os kai\ *arran.
1Krn:1:42 kai hyioi Osar· balaan kai DZukan kai iOkan. hyioi daisOn· Os kai arran.
1Krn:1:42 C N2_NPM N_GSM N_NSM C N_NSM C N_NSM N2_NPM N_GSM N_NSM C N_NSM
1Krn:1:42 and also, even, namely son ć ć and also, even, namely ć and also, even, namely ć son ć as/like and also, even, namely ć
1Krn:1:42 and sons (nom|voc)     and   and   sons (nom|voc)   as/like and  
1Krn:1:42 1Krn_1:42_1 1Krn_1:42_2 1Krn_1:42_3 1Krn_1:42_4 1Krn_1:42_5 1Krn_1:42_6 1Krn_1:42_7 1Krn_1:42_8 1Krn_1:42_9 1Krn_1:42_10 1Krn_1:42_11 1Krn_1:42_12 1Krn_1:42_13
1Krn:1:42 x x x x x x x x x x x x x
1Krn:1:43 καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς αὐτῶν· Βαλακ υἱὸς Βεωρ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Δενναβα.
1Krn:1:43 And these are their kings, Balac the son of Beor; and the name of his city was Dennaba. (1 Chronicles 1:43 Brenton)
1Krn:1:43 Oto królowie, którzy panowali w kraju Edomu, zanim jakikolwiek król panował nad Izraelitami: Bela, syn Beora, a nazwa miasta jego: Dinhaba. (1 Krn 1:43 BT_4)
1Krn:1:43 Καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς αὐτῶν· Βαλακ υἱὸς Βεωρ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Δενναβα.
1Krn:1:43 καί οὗτος αὕτη τοῦτο ὁ ἡ τό βασιλεύς, -έως, ὁ αὐτός αὐτή αὐτό Βαλάκ, ὁ υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί   καί ὄνομα[τ], -ατος, τό ὁ ἡ τό πόλις, -εως, ἡ αὐτός αὐτή αὐτό  
1Krn:1:43 I też, nawet, mianowicie To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] Król On/ona/to/to samo Balak Syn I też, nawet, mianowicie Nazwisko {Imię} co do Miasto On/ona/to/to samo
1Krn:1:43 *kai\ ou(=toi oi( basilei=s au)tO=n· *balak ui(o\s *beOr, kai\ o)/noma tE=| po/lei au)tou= *dennaba.
1Krn:1:43 kai hutoi hoi basileis autOn· balak hyios beOr, kai onoma tE polei autu dennaba.
1Krn:1:43 C RD_NPM RA_NPM N3V_NPM RD_GPM N_NSM N2_NSM N_GSM C N3M_ASN RA_DSF N3I_DSF RD_GSM N_NS
1Krn:1:43 and also, even, namely this [τοῦτ’ ἔστιν means that is, i.e., i.e.] the king he/she/it/same Balak son ć and also, even, namely name with regard to the city he/she/it/same ć
1Krn:1:43 and these (nom) the (nom) kings (acc, nom|voc) them/same (gen) Balak (indecl) son (nom)   and name (nom|acc|voc) the (dat) city (dat) him/it/same (gen)  
1Krn:1:43 1Krn_1:43_1 1Krn_1:43_2 1Krn_1:43_3 1Krn_1:43_4 1Krn_1:43_5 1Krn_1:43_6 1Krn_1:43_7 1Krn_1:43_8 1Krn_1:43_9 1Krn_1:43_10 1Krn_1:43_11 1Krn_1:43_12 1Krn_1:43_13 1Krn_1:43_14
1Krn:1:43 x x x x x x x x x x x x x x
1Krn:1:44 καὶ ἀπέθανεν Βαλακ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Ιωβαβ υἱὸς Ζαρα ἐκ Βοσορρας.
1Krn:1:44 And Balac died, and Jobab the son of Zara of Bosorrha reigned in his stead. (1 Chronicles 1:44 Brenton)
1Krn:1:44 I umarł Bela, a królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry. (1 Krn 1:44 BT_4)
1Krn:1:44 καὶ ἀπέθανεν Βαλακ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Ιωβαβ υἱὸς Ζαρα ἐκ Βοσορρας.
1Krn:1:44 καί ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -) Βαλάκ, ὁ καί βασιλεύω (βασιλευ-, βασιλευ·σ-, βασιλευ·σ-, βεβασιλευ·κ-, βεβασιλευ-, -) ἀντί αὐτός αὐτή αὐτό   υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί Ζάρα, ὁ ἐκ  
1Krn:1:44 I też, nawet, mianowicie By umierać Balak I też, nawet, mianowicie By panować Przeciw (+informacja) On/ona/to/to samo Syn Zerah Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami
1Krn:1:44 kai\ a)pe/Tanen *balak, kai\ e)basi/leusen a)nt au)tou= *iObab ui(o\s *DZara e)k *bosorras.
1Krn:1:44 kai apeTanen balak, kai ebasileusen ant autu iObab hyios DZara ek bosorras.
1Krn:1:44 C VBI_AAI3S N_NSM C VAI_AAI3S P RD_GSM N_NSM N2_NSM N_GSM P N_GSF
1Krn:1:44 and also, even, namely to die Balak and also, even, namely to reign against (+gen) he/she/it/same ć son Zerah out of (+gen) ἐξ before vowels ć
1Krn:1:44 and he/she/it-DIE-ed Balak (indecl) and he/she/it-REIGN-ed against (+gen) him/it/same (gen)   son (nom) Zerah (indecl) out of (+gen)  
1Krn:1:44 1Krn_1:44_1 1Krn_1:44_2 1Krn_1:44_3 1Krn_1:44_4 1Krn_1:44_5 1Krn_1:44_6 1Krn_1:44_7 1Krn_1:44_8 1Krn_1:44_9 1Krn_1:44_10 1Krn_1:44_11 1Krn_1:44_12
1Krn:1:44 x x x x x x x x x x x x
1Krn:1:45 καὶ ἀπέθανεν Ιωβαβ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Ασομ ἐκ τῆς γῆς Θαιμανων.
1Krn:1:45 And Jobab died, and Asom of the land of the Thaemanites reigned in his stead. (1 Chronicles 1:45 Brenton)
1Krn:1:45 Umarł Jobab i królował w jego miejsce Chuszam z kraju Temanitów. (1 Krn 1:45 BT_4)
1Krn:1:45 καὶ ἀπέθανεν Ιωβαβ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Ασομ ἐκ τῆς γῆς Θαιμανων.
1Krn:1:45 καί ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -)   καί βασιλεύω (βασιλευ-, βασιλευ·σ-, βασιλευ·σ-, βεβασιλευ·κ-, βεβασιλευ-, -) ἀντί αὐτός αὐτή αὐτό   ἐκ ὁ ἡ τό γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ  
1Krn:1:45 I też, nawet, mianowicie By umierać I też, nawet, mianowicie By panować Przeciw (+informacja) On/ona/to/to samo Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami Ziemi/ziemia
1Krn:1:45 kai\ a)pe/Tanen *iObab, kai\ e)basi/leusen a)nt au)tou= *asom e)k tE=s gE=s *TaimanOn.
1Krn:1:45 kai apeTanen iObab, kai ebasileusen ant autu asom ek tEs gEs TaimanOn.
1Krn:1:45 C VBI_AAI3S N_NSM C VAI_AAI3S P RD_GSM N_NSM P RA_GSF N1_GSF N_GPM
1Krn:1:45 and also, even, namely to die ć and also, even, namely to reign against (+gen) he/she/it/same ć out of (+gen) ἐξ before vowels the earth/land ć
1Krn:1:45 and he/she/it-DIE-ed   and he/she/it-REIGN-ed against (+gen) him/it/same (gen)   out of (+gen) the (gen) earth/land (gen)  
1Krn:1:45 1Krn_1:45_1 1Krn_1:45_2 1Krn_1:45_3 1Krn_1:45_4 1Krn_1:45_5 1Krn_1:45_6 1Krn_1:45_7 1Krn_1:45_8 1Krn_1:45_9 1Krn_1:45_10 1Krn_1:45_11 1Krn_1:45_12
1Krn:1:45 x x x x x x x x x x x x
1Krn:1:46 καὶ ἀπέθανεν Ασομ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Αδαδ υἱὸς Βαραδ ὁ πατάξας Μαδιαμ ἐν τῷ πεδίῳ Μωαβ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Γεθθαιμ.
1Krn:1:46 And Asom died, and Adad the son of Barad reigned in his stead, who smote Madiam in the plain of Moab: and the name of his city was Gethaim. (1 Chronicles 1:46 Brenton)
1Krn:1:46 Umarł Chuszam i królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który poraził Madianitów na polach Moabu, a nazwa miasta jego Awit. (1 Krn 1:46 BT_4)
1Krn:1:46 καὶ ἀπέθανεν Ασομ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Αδαδ υἱὸς Βαραδ πατάξας Μαδιαμ ἐν τῷ πεδίῳ Μωαβ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Γεθθαιμ.
1Krn:1:46 καί ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -)   καί βασιλεύω (βασιλευ-, βασιλευ·σ-, βασιλευ·σ-, βεβασιλευ·κ-, βεβασιλευ-, -) ἀντί αὐτός αὐτή αὐτό   υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί   ὁ ἡ τό πατάσσω (πατασσ-, παταξ-, παταξ-, -, -, -) Μαδιάμ, ὁ ἐν ὁ ἡ τό     καί ὄνομα[τ], -ατος, τό ὁ ἡ τό πόλις, -εως, ἡ αὐτός αὐτή αὐτό  
1Krn:1:46 I też, nawet, mianowicie By umierać I też, nawet, mianowicie By panować Przeciw (+informacja) On/ona/to/to samo Syn By uderzać Midian W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w; przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród I też, nawet, mianowicie Nazwisko {Imię} co do Miasto On/ona/to/to samo
1Krn:1:46 kai\ a)pe/Tanen *asom, kai\ e)basi/leusen a)nt au)tou= *adad ui(o\s *barad o( pata/Xas *madiam e)n tO=| pedi/O| *mOab, kai\ o)/noma tE=| po/lei au)tou= *geTTaim.
1Krn:1:46 kai apeTanen asom, kai ebasileusen ant autu adad hyios barad ho pataXas madiam en tO pediO mOab, kai onoma tE polei autu geTTaim.
1Krn:1:46 C VBI_AAI3S N_NSM C VAI_AAI3S P RD_GSM N_NSM N2_NSM N_GSM RA_NSM VA_AAPNSM N_ASM P RA_DSN N2N_DSN N_GSM C N3M_NSN RA_DSF N3I_DSF RD_GSM N_NSF
1Krn:1:46 and also, even, namely to die ć and also, even, namely to reign against (+gen) he/she/it/same ć son ć the to smite Midian in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among the ć ć and also, even, namely name with regard to the city he/she/it/same ć
1Krn:1:46 and he/she/it-DIE-ed   and he/she/it-REIGN-ed against (+gen) him/it/same (gen)   son (nom)   the (nom) upon SMITE-ing (nom|voc) Midian (indecl) in/among/by (+dat) the (dat)     and name (nom|acc|voc) the (dat) city (dat) him/it/same (gen)  
1Krn:1:46 1Krn_1:46_1 1Krn_1:46_2 1Krn_1:46_3 1Krn_1:46_4 1Krn_1:46_5 1Krn_1:46_6 1Krn_1:46_7 1Krn_1:46_8 1Krn_1:46_9 1Krn_1:46_10 1Krn_1:46_11 1Krn_1:46_12 1Krn_1:46_13 1Krn_1:46_14 1Krn_1:46_15 1Krn_1:46_16 1Krn_1:46_17 1Krn_1:46_18 1Krn_1:46_19 1Krn_1:46_20 1Krn_1:46_21 1Krn_1:46_22 1Krn_1:46_23
1Krn:1:46 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
1Krn:1:47 καὶ ἀπέθανεν Αδαδ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Σαμαα ἐκ Μασεκκας.
1Krn:1:47 And Adad died, and Sebla of Masecca reigned in his stead. (1 Chronicles 1:47 Brenton)
1Krn:1:47 Umarł Hadad i królował w jego miejsce Samla z Masreki. (1 Krn 1:47 BT_4)
1Krn:1:47 καὶ ἀπέθανεν Αδαδ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Σαμαα ἐκ Μασεκκας.
1Krn:1:47 καί ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -)   καί βασιλεύω (βασιλευ-, βασιλευ·σ-, βασιλευ·σ-, βεβασιλευ·κ-, βεβασιλευ-, -) ἀντί αὐτός αὐτή αὐτό   ἐκ  
1Krn:1:47 I też, nawet, mianowicie By umierać I też, nawet, mianowicie By panować Przeciw (+informacja) On/ona/to/to samo Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami
1Krn:1:47 kai\ a)pe/Tanen *adad, kai\ e)basi/leusen a)nt au)tou= *samaa e)k *masekkas.
1Krn:1:47 kai apeTanen adad, kai ebasileusen ant autu samaa ek masekkas.
1Krn:1:47 C VBI_AAI3S N_NSM C VAI_AAI3S P RD_GSM N_NSM P N1A_GSF
1Krn:1:47 and also, even, namely to die ć and also, even, namely to reign against (+gen) he/she/it/same ć out of (+gen) ἐξ before vowels ć
1Krn:1:47 and he/she/it-DIE-ed   and he/she/it-REIGN-ed against (+gen) him/it/same (gen)   out of (+gen)  
1Krn:1:47 1Krn_1:47_1 1Krn_1:47_2 1Krn_1:47_3 1Krn_1:47_4 1Krn_1:47_5 1Krn_1:47_6 1Krn_1:47_7 1Krn_1:47_8 1Krn_1:47_9 1Krn_1:47_10
1Krn:1:47 x x x x x x x x x x
1Krn:1:48 καὶ ἀπέθανεν Σαμαα, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Σαουλ ἐκ Ροωβωθ τῆς παρὰ ποταμόν.
1Krn:1:48 And Sebla died, and Saul of Rhoboth by the river reigned in his stead. (1 Chronicles 1:48 Brenton)
1Krn:1:48 Umarł Samla i królował w jego miejsce Szaul z Rechobot Nadrzecznego. (1 Krn 1:48 BT_4)
1Krn:1:48 καὶ ἀπέθανεν Σαμαα, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Σαουλ ἐκ Ροωβωθ τῆς παρὰ ποταμόν.
1Krn:1:48 καί ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -)   καί βασιλεύω (βασιλευ-, βασιλευ·σ-, βασιλευ·σ-, βεβασιλευ·κ-, βεβασιλευ-, -) ἀντί αὐτός αὐτή αὐτό Σαούλ, ὁ ἐκ   ὁ ἡ τό παρά ποταμός, -οῦ, ὁ
1Krn:1:48 I też, nawet, mianowicie By umierać I też, nawet, mianowicie By panować Przeciw (+informacja) On/ona/to/to samo Saul Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami fr?m obok (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ???' Przed samogłoskami ja. obok, blisko, obok, II. wzdłuż {naprzód}, III. przeszłość, poza. 1. z Czasownikami przychodzenia, idąc, itd., do strony z, do, z Czasownikami umieszczania, badając, itd., obok siebie z, blisko, razem Rzeka
1Krn:1:48 kai\ a)pe/Tanen *samaa, kai\ e)basi/leusen a)nt au)tou= *saoul e)k *roObOT tE=s para\ potamo/n.
1Krn:1:48 kai apeTanen samaa, kai ebasileusen ant autu saul ek roObOT tEs para potamon.
1Krn:1:48 C VBI_AAI3S N_NSM C VAI_AAI3S P RD_GSM N_NSM P N_GSF RA_GSF P N2_ASM
1Krn:1:48 and also, even, namely to die ć and also, even, namely to reign against (+gen) he/she/it/same Saul out of (+gen) ἐξ before vowels ć the frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together river
1Krn:1:48 and he/she/it-DIE-ed   and he/she/it-REIGN-ed against (+gen) him/it/same (gen) Saul (indecl) out of (+gen)   the (gen) frοm beside (+acc,+gen,+dat) river (acc)
1Krn:1:48 1Krn_1:48_1 1Krn_1:48_2 1Krn_1:48_3 1Krn_1:48_4 1Krn_1:48_5 1Krn_1:48_6 1Krn_1:48_7 1Krn_1:48_8 1Krn_1:48_9 1Krn_1:48_10 1Krn_1:48_11 1Krn_1:48_12 1Krn_1:48_13
1Krn:1:48 x x x x x x x x x x x x x
1Krn:1:49 καὶ ἀπέθανεν Σαουλ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Βαλαεννων υἱὸς Αχοβωρ.
1Krn:1:49 And Saul died, and Balaennor son of Achobor reigned in his stead. (1 Chronicles 1:49 Brenton)
1Krn:1:49 Umarł Szaul i królował w jego miejsce Baal-Chanan, syn Akbora. (1 Krn 1:49 BT_4)
1Krn:1:49 καὶ ἀπέθανεν Σαουλ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Βαλαεννων υἱὸς Αχοβωρ.
1Krn:1:49 καί ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -) Σαούλ, ὁ καί βασιλεύω (βασιλευ-, βασιλευ·σ-, βασιλευ·σ-, βεβασιλευ·κ-, βεβασιλευ-, -) ἀντί αὐτός αὐτή αὐτό   υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί  
1Krn:1:49 I też, nawet, mianowicie By umierać Saul I też, nawet, mianowicie By panować Przeciw (+informacja) On/ona/to/to samo Syn
1Krn:1:49 kai\ a)pe/Tanen *saoul, kai\ e)basi/leusen a)nt au)tou= *balaennOn ui(o\s *aCHobOr.
1Krn:1:49 kai apeTanen saul, kai ebasileusen ant autu balaennOn hyios aCHobOr.
1Krn:1:49 C VBI_AAI3S N_NSM C VAI_AAI3S P RD_GSM N_NSM N2_NSM N_GSM
1Krn:1:49 and also, even, namely to die Saul and also, even, namely to reign against (+gen) he/she/it/same ć son ć
1Krn:1:49 and he/she/it-DIE-ed Saul (indecl) and he/she/it-REIGN-ed against (+gen) him/it/same (gen)   son (nom)  
1Krn:1:49 1Krn_1:49_1 1Krn_1:49_2 1Krn_1:49_3 1Krn_1:49_4 1Krn_1:49_5 1Krn_1:49_6 1Krn_1:49_7 1Krn_1:49_8 1Krn_1:49_9 1Krn_1:49_10
1Krn:1:49 x x x x x x x x x x
1Krn:1:50 καὶ ἀπέθανεν Βαλαεννων υἱὸς Αχοβωρ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Αδαδ υἱὸς Βαραδ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Φογωρ.
1Krn:1:50 And Balaennor died, and Adad son of Barad reigned in his stead; and the name of his city was Phogor. (1 Chronicles 1:50 Brenton)
1Krn:1:50 Umarł Baal-Chanan i królował w jego miejsce Hadad, a nazwa miasta jego Pai, imię zaś jego żony Mehetabel, córki Matredy, córki Mezahaba. (1 Krn 1:50 BT_4)
1Krn:1:50 καὶ ἀπέθανεν Βαλαεννων υἱὸς Αχοβωρ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Αδαδ υἱὸς Βαραδ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Φογωρ.
1Krn:1:50 καί ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -)   υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί   καί βασιλεύω (βασιλευ-, βασιλευ·σ-, βασιλευ·σ-, βεβασιλευ·κ-, βεβασιλευ-, -) ἀντί αὐτός αὐτή αὐτό   υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί   καί ὄνομα[τ], -ατος, τό ὁ ἡ τό πόλις, -εως, ἡ αὐτός αὐτή αὐτό  
1Krn:1:50 I też, nawet, mianowicie By umierać Syn I też, nawet, mianowicie By panować Przeciw (+informacja) On/ona/to/to samo Syn I też, nawet, mianowicie Nazwisko {Imię} co do Miasto On/ona/to/to samo
1Krn:1:50 kai\ a)pe/Tanen *balaennOn ui(o\s *aCHobOr, kai\ e)basi/leusen a)nt au)tou= *adad ui(o\s *barad, kai\ o)/noma tE=| po/lei au)tou= *fogOr.
1Krn:1:50 kai apeTanen balaennOn hyios aCHobOr, kai ebasileusen ant autu adad hyios barad, kai onoma tE polei autu fogOr.
1Krn:1:50 C VBI_AAI3S N_NSM N2_NSM N_GSM C VAI_AAI3S P RD_GSM N_NSM N2_NSM N_GSM C N3M_NSN RA_DSF N3I_DSF RD_GSM N_NSF
1Krn:1:50 and also, even, namely to die ć son ć and also, even, namely to reign against (+gen) he/she/it/same ć son ć and also, even, namely name with regard to the city he/she/it/same ć
1Krn:1:50 and he/she/it-DIE-ed   son (nom)   and he/she/it-REIGN-ed against (+gen) him/it/same (gen)   son (nom)   and name (nom|acc|voc) the (dat) city (dat) him/it/same (gen)  
1Krn:1:50 1Krn_1:50_1 1Krn_1:50_2 1Krn_1:50_3 1Krn_1:50_4 1Krn_1:50_5 1Krn_1:50_6 1Krn_1:50_7 1Krn_1:50_8 1Krn_1:50_9 1Krn_1:50_10 1Krn_1:50_11 1Krn_1:50_12 1Krn_1:50_13 1Krn_1:50_14 1Krn_1:50_15 1Krn_1:50_16 1Krn_1:50_17 1Krn_1:50_18
1Krn:1:50 x x x x x x x x x x x x x x x x x x
1Krn:1:51 καὶ ἀπέθανεν Αδαδ. – καὶ ἦσαν ἡγεμόνες Εδωμ· ἡγεμὼν Θαμανα, ἡγεμὼν Γωλα, ἡγεμὼν Ιεθετ,
1Krn:1:51 The princes of Edom: prince Thamna, prince Golada, prince Jether, (1 Chronicles 1:51 Brenton)
1Krn:1:51 Umarł też i Hadad. Naczelnikami szczepów Edomu byli: naczelnik Timna, naczelnik Alia, naczelnik Jetet, (1 Krn 1:51 BT_4)
1Krn:1:51 καὶ ἀπέθανεν Αδαδ. καὶ ἦσαν ἡγεμόνες Εδωμ· ἡγεμὼν Θαμανα, ἡγεμὼν Γωλα, ἡγεμὼν Ιεθετ,
1Krn:1:51 καί ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -)     καί εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ἡγεμών, -όνος, ὁ   ἡγεμών, -όνος, ὁ   ἡγεμών, -όνος, ὁ   ἡγεμών, -όνος, ὁ  
1Krn:1:51 I też, nawet, mianowicie By umierać   I też, nawet, mianowicie By być Gubernator [zobacz Hegemon] Gubernator [zobacz Hegemon] Gubernator [zobacz Hegemon] Gubernator [zobacz Hegemon]
1Krn:1:51 kai\ a)pe/Tanen *adad. kai\ E)=san E(gemo/nes *edOm· E(gemO\n *Tamana, E(gemO\n *gOla, E(gemO\n *ieTet,
1Krn:1:51 kai apeTanen adad. kai Esan hEgemones edOm· hEgemOn Tamana, hEgemOn gOla, hEgemOn ieTet,
1Krn:1:51 C VBI_AAI3S N_NSM C V9_IAI3P N3N_NPM N_GSM N3N_NSM N_NSM N3N_NSM N_NSM N3N_NSM N_NSM
1Krn:1:51 and also, even, namely to die ć   and also, even, namely to be governor [see hegemon] ć governor [see hegemon] ć governor [see hegemon] ć governor [see hegemon] ć
1Krn:1:51 and he/she/it-DIE-ed     and they-were governors (nom|voc)   governor (nom|voc)   governor (nom|voc)   governor (nom|voc)  
1Krn:1:51 1Krn_1:51_1 1Krn_1:51_2 1Krn_1:51_3 1Krn_1:51_4 1Krn_1:51_5 1Krn_1:51_6 1Krn_1:51_7 1Krn_1:51_8 1Krn_1:51_9 1Krn_1:51_10 1Krn_1:51_11 1Krn_1:51_12 1Krn_1:51_13 1Krn_1:51_14
1Krn:1:51 x x x x x x x x x x x x x x
1Krn:1:52 ἡγεμὼν Ελιβαμας, ἡγεμὼν Ηλας, ἡγεμὼν Φινων,
1Krn:1:52 prince Elibamas, prince Elas, prince Phinon, (1 Chronicles 1:52 Brenton)
1Krn:1:52 naczelnik Oholibama, naczelnik Ela, naczelnik Pinon, naczelnik Kenaz, naczelnik Teman, naczelnik Mibsar, (1 Krn 1:52 BT_4)
1Krn:1:52 ἡγεμὼν Ελιβαμας, ἡγεμὼν Ηλας, ἡγεμὼν Φινων,
1Krn:1:52 ἡγεμών, -όνος, ὁ   ἡγεμών, -όνος, ὁ   ἡγεμών, -όνος, ὁ  
1Krn:1:52 Gubernator [zobacz Hegemon] Gubernator [zobacz Hegemon] Gubernator [zobacz Hegemon]
1Krn:1:52 E(gemO\n *elibamas, E(gemO\n *Elas, E(gemO\n *finOn,
1Krn:1:52 hEgemOn elibamas, hEgemOn Elas, hEgemOn finOn,
1Krn:1:52 N3N_NSM N_NSM N3N_NSM N_NSM N3N_NSM N_NSM
1Krn:1:52 governor [see hegemon] ć governor [see hegemon] ć governor [see hegemon] ć
1Krn:1:52 governor (nom|voc)   governor (nom|voc)   governor (nom|voc)  
1Krn:1:52 1Krn_1:52_1 1Krn_1:52_2 1Krn_1:52_3 1Krn_1:52_4 1Krn_1:52_5 1Krn_1:52_6
1Krn:1:52 x x x x x x
1Krn:1:53 ἡγεμὼν Κενεζ, ἡγεμὼν Θαιμαν, ἡγεμὼν Μαβσαρ,
1Krn:1:53 prince Kenez, prince Thaeman, prince Babsar, prince Magediel, (1 Chronicles 1:53 Brenton)
1Krn:1:53 naczelnik Magdiel, naczelnik Iram. Ci byli naczelnikami Edomu. (1 Krn 1:53 BT_4)
1Krn:1:53 ἡγεμὼν Κενεζ, ἡγεμὼν Θαιμαν, ἡγεμὼν Μαβσαρ,
1Krn:1:53 ἡγεμών, -όνος, ὁ   ἡγεμών, -όνος, ὁ   ἡγεμών, -όνος, ὁ  
1Krn:1:53 Gubernator [zobacz Hegemon] Gubernator [zobacz Hegemon] Gubernator [zobacz Hegemon]
1Krn:1:53 E(gemO\n *keneDZ, E(gemO\n *Taiman, E(gemO\n *mabsar,
1Krn:1:53 hEgemOn keneDZ, hEgemOn Taiman, hEgemOn mabsar,
1Krn:1:53 N3N_NSM N_NSM N3N_NSM N_NSM N3N_NSM N_NSM
1Krn:1:53 governor [see hegemon] ć governor [see hegemon] ć governor [see hegemon] ć
1Krn:1:53 governor (nom|voc)   governor (nom|voc)   governor (nom|voc)  
1Krn:1:53 1Krn_1:53_1 1Krn_1:53_2 1Krn_1:53_3 1Krn_1:53_4 1Krn_1:53_5 1Krn_1:53_6
1Krn:1:53 x x x x x x
1Krn:1:54 ἡγεμὼν Μεγεδιηλ, ἡγεμὼν Ηραμ. οὗτοι ἡγεμόνες Εδωμ.
1Krn:1:54 prince Zaphoin. These are the princes of Edom. (1 Chronicles 1:54 Brenton)
1Krn:1:54  
1Krn:1:54 ἡγεμὼν Μεγεδιηλ, ἡγεμὼν Ηραμ. οὗτοι ἡγεμόνες Εδωμ.
1Krn:1:54 ἡγεμών, -όνος, ὁ   ἡγεμών, -όνος, ὁ   οὗτος αὕτη τοῦτο ἡγεμών, -όνος, ὁ  
1Krn:1:54 Gubernator [zobacz Hegemon] Gubernator [zobacz Hegemon] To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] Gubernator [zobacz Hegemon]
1Krn:1:54 E(gemO\n *megediEl, E(gemO\n *Eram. ou(=toi E(gemo/nes *edOm.
1Krn:1:54 hEgemOn megediEl, hEgemOn Eram. hutoi hEgemones edOm.
1Krn:1:54 N3N_NSM N_NSM N3N_NSM N_NSM RD_NPM N3N_NPM N_NSM
1Krn:1:54 governor [see hegemon] ć governor [see hegemon] ć this [τοῦτ’ ἔστιν means that is, i.e., i.e.] governor [see hegemon] ć
1Krn:1:54 governor (nom|voc)   governor (nom|voc)   these (nom) governors (nom|voc)  
1Krn:1:54 1Krn_1:54_1 1Krn_1:54_2 1Krn_1:54_3 1Krn_1:54_4 1Krn_1:54_5 1Krn_1:54_6 1Krn_1:54_7
1Krn:1:54 x x x x x x x