Informacja
Bible Left

1Ezd_2_12

Bible Right
1Ezd_2_11 1Ezd_2_13

Filtruj wiersze:

L01 1Ezd_2_12 Ἐν δὲ τοῖς ἐπὶ Ἀρταξέρξου τοῦ Περσῶν βασιλέως χρόνοις κατέγραψεν αὐτῷ κατὰ τῶν κατοικούντων ἐν τῇ Ιουδαίᾳ καὶ Ιερουσαλημ Βεσλεμος καὶ Μιθραδάτης καὶ Ταβελλιος καὶ Ραουμος καὶ Βεελτέεμος καὶ Σαμσαῖος ὁ γραμματεὺς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ τούτοις συντασσόμενοι, οἰκοῦντες δὲ ἐν Σαμαρείᾳ καὶ τοῖς ἄλλοις τόποις, τὴν ὑπογεγραμμένην ἐπιστολήν
L02 1Ezd_2_12 Ἐν (G1722) δὲ (G1161) τοῖς (G3588) ἐπὶ (G1909) Ἀρταξέρξου (L1285) τοῦ (G3588) Περσῶν (L7472) βασιλέως (G935) χρόνοις (G5550) κατέγραψεν (G2608) αὐτῷ (G846) κατὰ (G2596) τῶν (G3588) κατοικούντων (G2730) ἐν (G1722) τῇ (G3588) Ιουδαίᾳ (G2449) καὶ (G2532) Ιερουσαλημ (G2419) Βεσλεμος (L1981) καὶ (G2532) Μιθραδάτης (L6455) καὶ (G2532) Ταβελλιος (L9079) καὶ (G2532) Ραουμος (L7935) καὶ (G2532) Βεελτέεμος (L1940) καὶ (G2532) Σαμσαῖος (L8185)(G3588) γραμματεὺς (G1122) καὶ (G2532) οἱ (G3588) λοιποὶ (G3062) οἱ (G3588) τούτοις (G3778) συντασσόμενοι, (G4929) οἰκοῦντες (G3611) δὲ (G1161) ἐν (G1722) Σαμαρείᾳ (G4540) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) ἄλλοις (G243) τόποις, (G5117) τὴν (G3588) ὑπογεγραμμένην (L9399) ἐπιστολήν (G1992)
L03 1Ezd_2_12 And by him they were delivered to Sanabassar the governor of Judea. (1 Esdras 2:12 Brenton)
L04 1Ezd_2_12 Za czasów Artakserksesa, króla Persów, Beslemos, Mithradates, Tabellios, Raumos, Beelteemos, pisarz Samsajos oraz pozostali ich współpracownicy, mieszkający w Samarii i innych miejscowościach, napisali przeciw mieszkańcom Judei i Jeruzalem następujący list.
L05 1Ezd_2_12 Ἐν δὲ τοῖς ἐπὶ Ἀρταξέρξου τοῦ Περσῶν βασιλέως χρόνοις κατέγραψεν αὐτῷ κατὰ τῶν κατοικούντων ἐν τῇ Ιουδαίᾳ καὶ Ιερουσαλημ Βεσλεμος καὶ Μιθραδάτης καὶ Ταβελλιος καὶ Ραουμος καὶ Βεελτέεμος καὶ Σαμσαῖος γραμματεὺς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ τούτοις συντασσόμενοι, οἰκοῦντες δὲ ἐν Σαμαρείᾳ καὶ τοῖς ἄλλοις τόποις, τὴν ὑπογεγραμμένην ἐπιστολήν
L06 1Ezd_2_12 ἐν δέ ἐπί Ἀρταξέρξης Πέρσης βασιλεύς χρόνος καταγράφω αὐτός κατά κατοικέω ἐν Ἰουδαία καί Ἱερουσαλήμ Βεσλεμος καί Μιθραδάτης καί Ταβελλιος καί Ραούμος καί Βεελτέεμος καί Σαμσαῖος γραμματεύς καί λοιπός οὗτος συντάσσω οἰκέω δέ ἐν Σαμάρεια καί ἄλλος τόπος ὑπογράφω ἐπιστολή
L07 1Ezd_2_12 w, wewnątrz lecz; zaś, natomiast na, nad, w czasie, za Artakserkses Perses król; przywódca czas łamać, kruszyć on, ona, ono wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według mieszkać w, wewnątrz Judea i, również Jeruzalem Beslemos i, również Mithradates i, również Tabellios i, również Raoumos i, również Beelteemos i, również Samsaios pisarz, uczony w piśmie i, również pozostali, reszta ten, ta, to; oto, ów nakazywać, ustalać; zarządzać mieszkać, zamieszkiwać lecz; zaś, natomiast w, wewnątrz Samaria i, również inny; odrębny miejsce, obszar; fragment (tekstu) napisz pod napisem list; oficjalne pismo
L08 1Ezd_2_12 (G1722) (G1161) (G3588) (G1909) (L1285) (G3588) (L7472) (G935) (G5550) (G2608) (G846) (G2596) (G3588) (G2730) (G1722) (G3588) (G2449) (G2532) (G2419) (L1981) (G2532) (L6455) (G2532) (L9079) (G2532) (L7935) (G2532) (L1940) (G2532) (L8185) (G3588) (G1122) (G2532) (G3588) (G3062) (G3588) (G3778) (G4929) (G3611) (G1161) (G1722) (G4540) (G2532) (G3588) (G243) (G5117) (G3588) (L9399) (G1992)
L09 1Ezd_2_12 *)en de\ toi=s e)pi\ *)artaXe/rXou tou= *persO=n basile/Os CHro/nois kate/graPSen au)tO=| kata\ tO=n katoikou/ntOn e)n tE=| *ioudai/a| kai\ *ierousalEm *beslemos kai\ *miTrada/tEs kai\ *tabellios kai\ *raoumos kai\ *beelte/emos kai\ *samsai=os o( grammateu\s kai\ oi( loipoi\ oi( tou/tois suntasso/menoi, oi)kou=ntes de\ e)n *samarei/a| kai\ toi=s a)/llois to/pois, tE\n u(pogegramme/nEn e)pistolE/n
L10 1Ezd_2_12 en de tois epi artaXerXu tu persOn basileOs CHronois kategraPSen autO kata tOn katoikuntOn en tE iudaia kai ierusalEm beslemos kai miTradatEs kai tabellios kai raumos kai beelteemos kai samsaios ho grammateus kai hoi loipoi hoi tutois syntassomenoi, oikuntes de en samareia kai tois allois topois, tEn hypogegrammenEn epistolEn
L11 1Ezd_2_12 P x RA_DPM P N1M_GSM RA_GSM N_GPM N3V_GSM N2_DPM VAI_AAI3S RD_DSM P RA_GPM V2_PAPGPM P RA_DSF N1A_DSF C N_DSF N_NSM C N1M_NSM C N_NSM C N_NSM C N_NSM C N_NSM RA_NSM N3V_NSM C RA_NPM A1_NPM RA_NPM RD_DPM V1_PMPNPM V2_PAPNPM x P N1A_DSF C RA_DPM RD_DPM N2_DPM RA_ASF VP_XMPASF N1_ASF
L12 1Ezd_2_12 in/among/by (+dat) Yet the (dat) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) king (gen) times (dat) he/she/it-WRITE-ed-DOWN him/it/same (dat) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (gen) let-them-be-RESIDE/SETTLE-ing-DOWN! (classical), while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (gen) in/among/by (+dat) the (dat) Judea (dat); Jewish ([Adj] dat) and Jerusalem (indecl) and and and and and the (nom) scribe (nom) and the (nom) remaining ([Adj] nom|voc) the (nom) these (dat) while being-???-ed (nom|voc) while DWELL-ing (nom|voc) Yet in/among/by (+dat) Samaria (dat) and the (dat) other (dat) places (dat) the (acc) letter (acc)
L13 1Ezd_2_12 in though the in Artaxerxēs the Persēs monarch time inscribe he down the settle in the Ioudaia and Jerusalem Beslemos and Mithradatēs and Tabellios and Raoumos and Beelteemos and Samsaios the scholar and the rest the this coordinate dwell though in Samareia and the another place the write under an inscription letter
L14 1Ezd_2_12 1Ezd_2_12_1 1Ezd_2_12_2 1Ezd_2_12_3 1Ezd_2_12_4 1Ezd_2_12_5 1Ezd_2_12_6 1Ezd_2_12_7 1Ezd_2_12_8 1Ezd_2_12_9 1Ezd_2_12_10 1Ezd_2_12_11 1Ezd_2_12_12 1Ezd_2_12_13 1Ezd_2_12_14 1Ezd_2_12_15 1Ezd_2_12_16 1Ezd_2_12_17 1Ezd_2_12_18 1Ezd_2_12_19 1Ezd_2_12_20 1Ezd_2_12_21 1Ezd_2_12_22 1Ezd_2_12_23 1Ezd_2_12_24 1Ezd_2_12_25 1Ezd_2_12_26 1Ezd_2_12_27 1Ezd_2_12_28 1Ezd_2_12_29 1Ezd_2_12_30 1Ezd_2_12_31 1Ezd_2_12_32 1Ezd_2_12_33 1Ezd_2_12_34 1Ezd_2_12_35 1Ezd_2_12_36 1Ezd_2_12_37 1Ezd_2_12_38 1Ezd_2_12_39 1Ezd_2_12_40 1Ezd_2_12_41 1Ezd_2_12_42 1Ezd_2_12_43 1Ezd_2_12_44 1Ezd_2_12_45 1Ezd_2_12_46 1Ezd_2_12_47 1Ezd_2_12_48 1Ezd_2_12_49
L15