Informacja
Bible Left

1Ezd_2_11

Bible Right
1Ezd_2_10 1Ezd_2_12

Filtruj wiersze:

L01 1Ezd_2_11 τὰ δὲ πάντα σκεύη διεκομίσθη, χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ, πεντακισχίλια τετρακόσια ἑξήκοντα ἐννέα, ἀνηνέχθη δὲ ὑπὸ Σαναβασσάρου ἅμα τοῖς ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας ἐκ Βαβυλῶνος εἰς Ιεροσόλυμα.
L02 1Ezd_2_11 τὰ (G3588) δὲ (G1161) πάντα (G3956) σκεύη (G4632) διεκομίσθη, (L2572) χρυσᾶ (G5552) καὶ (G2532) ἀργυρᾶ, (G693) πεντακισχίλια (G4000) τετρακόσια (G5071) ἑξήκοντα (G1835) ἐννέα, (G1767) ἀνηνέχθη (G399) δὲ (G1161) ὑπὸ (G5259) Σαναβασσάρου (L8193) ἅμα (G260) τοῖς (G3588) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) αἰχμαλωσίας (G161) ἐκ (G1537) Βαβυλῶνος (G897) εἰς (G1519) Ιεροσόλυμα. (G2419)
L03 1Ezd_2_11 Now when Cyrus king of the Persians had brought them forth, he delivered them to Mithridates his treasurer: (1 Esdras 2:11 Brenton)
L04 1Ezd_2_11 Wszystkich naczyń, złotych i srebrnych, było pięć tysięcy czterysta sześćdziesiąt dziewięć. Sanabassaros przewiózł je wraz z wygnańcami z niewoli babilońskiej do Jeruzalem.
L05 1Ezd_2_11 τὰ δὲ πάντα σκεύη διεκομίσθη, χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ, πεντακισχίλια τετρακόσια ἑξήκοντα ἐννέα, ἀνηνέχθη δὲ ὑπὸ Σαναβασσάρου ἅμα τοῖς ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας ἐκ Βαβυλῶνος εἰς Ιεροσόλυμα.
L06 1Ezd_2_11 δέ πᾶς σκεῦος διακομίζω χρύσεος καί ἀργύρεος πεντακισχίλιοι τετρακόσιοι ἑξήκοντα ἐννέα ἀναφέρω δέ ὑπό Σαναβάσσαρος ἅμα ἐκ αἰχμαλωσία ἐκ Βαβυλών εἰς Ἱερουσαλήμ
L07 1Ezd_2_11 lecz; zaś, natomiast każdy, wszelki, dowolny; cały naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek przenieść / przerzucić złoty i, również srebrny, wykonany ze srebra pięć tysięcy czterysta sześćdziesiąt dziewięć zabierać w górę, unieść; składać ofiarę na ołtarzu lecz; zaś, natomiast pod; w pobliżu Sanabassaros równocześnie, jednocześnie; od razu z, spośród, od niewola z, spośród, od Babilon do, ku; w, na Jeruzalem
L08 1Ezd_2_11 (G3588) (G1161) (G3956) (G4632) (L2572) (G5552) (G2532) (G693) (G4000) (G5071) (G1835) (G1767) (G399) (G1161) (G5259) (L8193) (G260) (G3588) (G1537) (G3588) (G161) (G1537) (G897) (G1519) (G2419)
L09 1Ezd_2_11 ta\ de\ pa/nta skeu/E diekomi/sTE, CHrusa= kai\ a)rgura=, pentakisCHi/lia tetrako/sia e(XE/konta e)nne/a, a)nEne/CHTE de\ u(po\ *sanabassa/rou a(/ma toi=s e)k tE=s ai)CHmalOsi/as e)k *babulO=nos ei)s *ieroso/luma.
L10 1Ezd_2_11 ta de panta skeuE diekomisTE, CHrysa kai argyra, pentakisCHilia tetrakosia heXEkonta ennea, anEneCHTE de hypo sanabassaru hama tois ek tEs aiCHmalOsias ek babylOnos eis ierosolyma.
L11 1Ezd_2_11 RA_NPN x A3_NPN N3E_NPN VSI_API3S A1C_NPN C A1C_NPN A1A_NPN A1A_NPN M M VQI_API3S x P N2_GSM D RA_DPM P RA_GSF N1A_GSF P N3W_GSF P N_ASF
L12 1Ezd_2_11 the (nom|acc) Yet all (nom|acc|voc), every (acc) vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) gold/golden ([Adj] nom|acc|voc) and silver ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) five thousand (nom|acc|voc) four hundred (nom|acc|voc) sixty nine he/she/it-was-BRING UP-ed Yet under (+acc), by (+gen) at the same time the (dat) out of (+gen) the (gen) captives (gen), captivess (acc) out of (+gen) Babylon (gen) into (+acc) Jerusalem (nom|acc|voc), Jerusalem (nom|voc)
L13 1Ezd_2_11 the though all vessel carry over of gold and of silver five thousand four hundred sixty nine bring up though under Sanabassaros at once the from the captivity from Babylōn into Jerusalem
L14 1Ezd_2_11 1Ezd_2_11_1 1Ezd_2_11_2 1Ezd_2_11_3 1Ezd_2_11_4 1Ezd_2_11_5 1Ezd_2_11_6 1Ezd_2_11_7 1Ezd_2_11_8 1Ezd_2_11_9 1Ezd_2_11_10 1Ezd_2_11_11 1Ezd_2_11_12 1Ezd_2_11_13 1Ezd_2_11_14 1Ezd_2_11_15 1Ezd_2_11_16 1Ezd_2_11_17 1Ezd_2_11_18 1Ezd_2_11_19 1Ezd_2_11_20 1Ezd_2_11_21 1Ezd_2_11_22 1Ezd_2_11_23 1Ezd_2_11_24 1Ezd_2_11_25
L15