| L01 | 1Ezd_2_25 | τότε ἀναγνωσθέντων τῶν παρὰ τοῦ βασιλέως Ἀρταξέρξου γραφέντων ὁ Ραουμος καὶ Σαμσαῖος ὁ γραμματεὺς καὶ οἱ τούτοις συντασσόμενοι ἀναζεύξαντες κατὰ σπουδὴν εἰς Ιερουσαλημ μεθ’ ἵππου καὶ ὄχλου παρατάξεως ἤρξαντο κωλύειν τοὺς οἰκοδομοῦντας. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_2_25 | τότε (G5119) ἀναγνωσθέντων (G314) τῶν (G3588) παρὰ (G3844) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) Ἀρταξέρξου (L1285) γραφέντων (G1125) ὁ (G3588) Ραουμος (L7935) καὶ (G2532) Σαμσαῖος (L8185) ὁ (G3588) γραμματεὺς (G1122) καὶ (G2532) οἱ (G3588) τούτοις (G3778) συντασσόμενοι (G4929) ἀναζεύξαντες (L697) κατὰ (G2596) σπουδὴν (G4710) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ (G2419) μεθ’ (G3326) ἵππου (G2462) καὶ (G2532) ὄχλου (G3793) παρατάξεως (L7268) ἤρξαντο (G757) κωλύειν (G2967) τοὺς (G3588) οἰκοδομοῦντας. (G3618) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_2_25 | Then the king wrote back again to Rathumus the storywriter, to Beeltethmus, to Semellius the scribe, and to the rest that were in commission, and dwellers in Samaria and Syria and Phenice, after this manner; (1 Esdras 2:25 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_2_25 | Gdy odczytano pismo króla Artakserksesa, Raumos, pisarz Samsajos i ich współpracownicy natychmiast wyruszyli do Jeruzalem z jazdą konną i oddziałem wojska i zaczęli siłą powstrzymywać budujących. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_2_25 | τότε | ἀναγνωσθέντων | τῶν | παρὰ | τοῦ | βασιλέως | Ἀρταξέρξου | γραφέντων | ὁ | Ραουμος | καὶ | Σαμσαῖος | ὁ | γραμματεὺς | καὶ | οἱ | τούτοις | συντασσόμενοι | ἀναζεύξαντες | κατὰ | σπουδὴν | εἰς | Ιερουσαλημ | μεθ’ | ἵππου | καὶ | ὄχλου | παρατάξεως | ἤρξαντο | κωλύειν | τοὺς | οἰκοδομοῦντας. |
| L06 | 1Ezd_2_25 | τότε | ἀναγινώσκω | ὁ | παρά | ὁ | βασιλεύς | Ἀρταξέρξης | γράφω | ὁ | Ραούμος | καί | Σαμσαῖος | ὁ | γραμματεύς | καί | ὁ | οὗτος | συντάσσω | ἀναζευγνύω | κατά | σπουδή | εἰς | Ἱερουσαλήμ | μετά | ἵππος | καί | ὄχλος | παράταξις | ἄρχω | κωλύω | ὁ | οἰκοδομέω |
| L07 | 1Ezd_2_25 | wtedy, wówczas | czytać, odczytywać | — | przy, obok, wśród | — | król; przywódca | Artakserkses | pisać; sporządzić dokument | — | Raoumos | i, również | Samsaios | — | pisarz, uczony w piśmie | i, również | — | ten, ta, to; oto, ów | nakazywać, ustalać; zarządzać | zwinąć obóz | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | pilność, gorliwość | do, ku; w, na | Jeruzalem | z, razem z; po, następnie | koń (symbol siły) | i, również | tłum, rzesza; tłuszcza | przetaczanie | sprawować władzę, rządzić | zabraniać, powstrzymywać | — | budować, wznosić |
| L08 | 1Ezd_2_25 | (G5119) | (G314) | (G3588) | (G3844) | (G3588) | (G935) | (L1285) | (G1125) | (G3588) | (L7935) | (G2532) | (L8185) | (G3588) | (G1122) | (G2532) | (G3588) | (G3778) | (G4929) | (L697) | (G2596) | (G4710) | (G1519) | (G2419) | (G3326) | (G2462) | (G2532) | (G3793) | (L7268) | (G757) | (G2967) | (G3588) | (G3618) |
| L09 | 1Ezd_2_25 | to/te | a)nagnOsTe/ntOn | tO=n | para\ | tou= | basile/Os | *)artaXe/rXou | grafe/ntOn | o( | *raoumos | kai\ | *samsai=os | o( | grammateu\s | kai\ | oi( | tou/tois | suntasso/menoi | a)naDZeu/Xantes | kata\ | spoudE\n | ei)s | *ierousalEm | meT’ | i(/ppou | kai\ | o)/CHlou | parata/XeOs | E)/rXanto | kOlu/ein | tou\s | oi)kodomou=ntas. |
| L10 | 1Ezd_2_25 | tote | anagnOsTentOn | tOn | para | tu | basileOs | artaXerXu | grafentOn | ho | raumos | kai | samsaios | ho | grammateus | kai | hoi | tutois | syntassomenoi | anaDZeuXantes | kata | spudEn | eis | ierusalEm | meT’ | hippu | kai | oCHlu | parataXeOs | ErXanto | kOlyein | tus | oikodomuntas. |
| L11 | 1Ezd_2_25 | D | VS_APPGPM | RA_GPM | P | RA_GSM | N3V_GSM | N1M_GSM | VD_APPGPM | RA_NSM | N2_NSM | C | N2_NSM | RA_NSM | N3V_NSM | C | RA_NPM | RD_DPM | V1_PMPNPM | VA_AAPNPM | P | N1_ASF | P | N_ASF | P | N2_GSM | C | N2_GSM | N3I_GSF | VAI_AMI3P | V1_PAN | RA_APM | V2_PAPAPM |
| L12 | 1Ezd_2_25 | then | let-them-be-READ-ed! (classical), upon being-READ-ed (gen) | the (gen) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | king (gen) | let-them-be-WRITE-ed! (classical), upon being-WRITE-ed (gen) | the (nom) | and | the (nom) | scribe (nom) | and | the (nom) | these (dat) | while being-???-ed (nom|voc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | diligence/haste (acc) | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | after (+acc), with (+gen) | horse (gen) | and | crowd (gen); be-you(sg)-being-TROUBLE-ed! | they-were-BEGIN-ed | to-be-HINDER-ing | the (acc) | while BUILD/EDIFY-ing (acc) | |||||
| L13 | 1Ezd_2_25 | at that | read | the | from | the | monarch | Artaxerxēs | write | the | Raoumos | and | Samsaios | the | scholar | and | the | this | coordinate | break camp | down | diligence | into | Jerusalem | with | horse | and | crowd | marshalling | rule | prevent | the | build |
| L14 | 1Ezd_2_25 | 1Ezd_2_25_1 | 1Ezd_2_25_2 | 1Ezd_2_25_3 | 1Ezd_2_25_4 | 1Ezd_2_25_5 | 1Ezd_2_25_6 | 1Ezd_2_25_7 | 1Ezd_2_25_8 | 1Ezd_2_25_9 | 1Ezd_2_25_10 | 1Ezd_2_25_11 | 1Ezd_2_25_12 | 1Ezd_2_25_13 | 1Ezd_2_25_14 | 1Ezd_2_25_15 | 1Ezd_2_25_16 | 1Ezd_2_25_17 | 1Ezd_2_25_18 | 1Ezd_2_25_19 | 1Ezd_2_25_20 | 1Ezd_2_25_21 | 1Ezd_2_25_22 | 1Ezd_2_25_23 | 1Ezd_2_25_24 | 1Ezd_2_25_25 | 1Ezd_2_25_26 | 1Ezd_2_25_27 | 1Ezd_2_25_28 | 1Ezd_2_25_29 | 1Ezd_2_25_30 | 1Ezd_2_25_31 | 1Ezd_2_25_32 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||