Informacja
Bible Left

1Krl_18_27

Bible Right
1Krl_18_26 1Krl_18_28

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_18_27 καὶ ἀνέστη Δαυιδ καὶ ἐπορεύθη αὐτὸς καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ καὶ ἐπάταξεν ἐν τοῖς ἀλλοφύλοις ἑκατὸν ἄνδρας καὶ ἀνήνεγκεν τὰς ἀκροβυστίας αὐτῶν τῷ βασιλεῖ καὶ ἐπιγαμβρεύεται τῷ βασιλεῖ, καὶ δίδωσιν αὐτῷ τὴν Μελχολ θυγατέρα αὐτοῦ αὐτῷ εἰς γυναῖκα.
L02 1Krl_18_27 καὶ (G2532) ἀνέστη (G450) Δαυιδ (G1138) καὶ (G2532) ἐπορεύθη (G4198) αὐτὸς (G846) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἐπάταξεν (G3960) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἀλλοφύλοις (G246) ἑκατὸν (G1540) ἄνδρας (G435) καὶ (G2532) ἀνήνεγκεν (G399) τὰς (G3588) ἀκροβυστίας (G203) αὐτῶν (G846) τῷ (G3588) βασιλεῖ (G935) καὶ (G2532) ἐπιγαμβρεύεται (G1918) τῷ (G3588) βασιλεῖ, (G935) καὶ (G2532) δίδωσιν (G1325) αὐτῷ (G846) τὴν (G3588) Μελχολ (L6336) θυγατέρα (G2364) αὐτοῦ (G846) αὐτῷ (G846) εἰς (G1519) γυναῖκα. (G1135)
L03 1Krl_18_27 And David arose, and went, he and his men, and smote among the Philistines a hundred men: and he brought their foreskins, and he becomes the king's son-in-law, and Saul gives him Melchol his daughter to wife. (1 Samuel 18:27 Brenton)
L04 1Krl_18_27 powstał Dawid i wyruszył ze swym wojskiem, i zabił dwustu mężczyzn spośród Filistynów. Dawid przyniósł z nich potem napletki w dokładnej liczbie królowi, aby stać się zięciem króla. Wtedy Saul oddał mu córkę swą Mikal za żonę. (1 Sm 18:27 BT_4)
L05 1Krl_18_27 καὶ ἀνέστη Δαυιδ καὶ ἐπορεύθη αὐτὸς καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ καὶ ἐπάταξεν ἐν τοῖς ἀλλοφύλοις ἑκατὸν ἄνδρας καὶ ἀνήνεγκεν τὰς ἀκροβυστίας αὐτῶν τῷ βασιλεῖ καὶ ἐπιγαμβρεύεται τῷ βασιλεῖ, καὶ δίδωσιν αὐτῷ τὴν Μελχολ θυγατέρα αὐτοῦ αὐτῷ εἰς γυναῖκα.
L06 1Krl_18_27 καί ἀνίστημι Δαβίδ καί πορεύομαι αὐτός καί ἀνήρ αὐτός καί πατάσσω ἐν ἀλλόφυλος ἑκατόν ἀνήρ καί ἀναφέρω ἀκροβυστία αὐτός βασιλεύς καί ἐπιγαμβρεύω βασιλεύς καί δίδωμι αὐτός Μελχολ θυγάτηρ αὐτός αὐτός εἰς γυνή
L07 1Krl_18_27 i, również sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać Dawid – król Izraela i, również iść, podążać; odejść on, ona, ono i, również mężczyzna, mąż lub narzeczony on, ona, ono i, również uderzać, ranić; zabić w, wewnątrz cudzoziemski, cudzoziemiec sto mężczyzna, mąż lub narzeczony i, również zabierać w górę, unieść; składać ofiarę na ołtarzu nieobrzezanie, nieobrzezany pot. on, ona, ono król; przywódca i, również być spowinowaconym przez małżeństwo król; przywódca i, również dać, dawać, przekazać on, ona, ono Melchol córka on, ona, ono on, ona, ono do, ku; w, na kobieta w różnym wieku; żona
L08 1Krl_18_27 (G2532) (G450) (G1138) (G2532) (G4198) (G846) (G2532) (G3588) (G435) (G846) (G2532) (G3960) (G1722) (G3588) (G246) (G1540) (G435) (G2532) (G399) (G3588) (G203) (G846) (G3588) (G935) (G2532) (G1918) (G3588) (G935) (G2532) (G1325) (G846) (G3588) (L6336) (G2364) (G846) (G846) (G1519) (G1135)
L09 1Krl_18_27 kai\ a)ne/stE *dauid kai\ e)poreu/TE au)to\s kai\ oi( a)/ndres au)tou= kai\ e)pa/taXen e)n toi=s a)llofu/lois e(kato\n a)/ndras kai\ a)nE/negken ta\s a)krobusti/as au)tO=n tO=| basilei= kai\ e)pigambreu/etai tO=| basilei=, kai\ di/dOsin au)tO=| tE\n *melCHol Tugate/ra au)tou= au)tO=| ei)s gunai=ka.
L10 1Krl_18_27 kai anestE dauid kai eporeuTE autos kai hoi andres autu kai epataXen en tois allofylois hekaton andras kai anEnenken tas akrobystias autOn tO basilei kai epigambreuetai tO basilei, kai didOsin autO tEn melCHol Tygatera autu autO eis gynaika.
L11 1Krl_18_27 C VHI_AAI3S N_NSM C VCI_API3S RD_NSM C RA_NPM N3_NPM RD_GSM C VAI_AAI3S P RA_DPM A1B_DPM M N3_APM C VAI_AAI3S RA_APF N1A_APF RD_GPM RA_DSM N3V_DSM C V1_PMI3S RA_DSM N3V_DSM C V8_PAI3S RD_DSM RA_ASF N_ASF N3_ASF RD_GSM RD_DSM P N3K_ASF
L12 1Krl_18_27 and he/she/it-STand-ed-UP David (indecl) and he/she/it-was-GO-ed he/it/same (nom) and the (nom) men, husbands (nom|voc) him/it/same (gen) and he/she/it-SMITE-ed in/among/by (+dat) the (dat) foreign ([Adj] dat) hundred men, husbands (acc) and he/she/it-BRING UP-ed the (acc) foreskin (gen), foreskins (acc) them/same (gen) the (dat) king (dat) and he/she/it-is-being-???-ed the (dat) king (dat) and he/she/it-is-GIVE-ing, they-should-be-GIVE-ing him/it/same (dat) the (acc) daughter (acc) him/it/same (gen) him/it/same (dat) into (+acc) woman/wife (acc)
L13 1Krl_18_27 and stand up Dabid and travel he and the man he and pat in the foreigner hundred man and bring up the foreskin he the monarch and marry as next of kin the monarch and give he the Melchol daughter he he into woman
L14 1Krl_18_27 1Krl_18_27_1 1Krl_18_27_2 1Krl_18_27_3 1Krl_18_27_4 1Krl_18_27_5 1Krl_18_27_6 1Krl_18_27_7 1Krl_18_27_8 1Krl_18_27_9 1Krl_18_27_10 1Krl_18_27_11 1Krl_18_27_12 1Krl_18_27_13 1Krl_18_27_14 1Krl_18_27_15 1Krl_18_27_16 1Krl_18_27_17 1Krl_18_27_18 1Krl_18_27_19 1Krl_18_27_20 1Krl_18_27_21 1Krl_18_27_22 1Krl_18_27_23 1Krl_18_27_24 1Krl_18_27_25 1Krl_18_27_26 1Krl_18_27_27 1Krl_18_27_28 1Krl_18_27_29 1Krl_18_27_30 1Krl_18_27_31 1Krl_18_27_32 1Krl_18_27_33 1Krl_18_27_34 1Krl_18_27_35 1Krl_18_27_36 1Krl_18_27_37 1Krl_18_27_38
L15