| L01 | 1Krl_20_7 | ἐὰν τάδε εἴπῃ Ἀγαθῶς, εἰρήνη τῷ δούλῳ σου· καὶ ἐὰν σκληρῶς ἀποκριθῇ σοι, γνῶθι ὅτι συντετέλεσται ἡ κακία παρ’ αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_20_7 | ἐὰν (G1437) τάδε (G3592) εἴπῃ (G2036) Ἀγαθῶς, (L98) εἰρήνη (G1515) τῷ (G3588) δούλῳ (G1401) σου· (G4675) καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) σκληρῶς (L8501) ἀποκριθῇ (G611) σοι, (G4671) γνῶθι (G1097) ὅτι (G3754) συντετέλεσται (G4931) ἡ (G3588) κακία (G2549) παρ’ (G3844) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_20_7 | If he shall say thus, Well, --all is safe for thy servant: but if he shall answer harshly to thee, know that evil is determined by him. (1 Samuel 20:7 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_20_7 | Jeżeli odpowie: Dobrze, wtedy sługa twój będzie spokojny, jeżeli się rozgniewa, wiedz, że postanowił sobie coś złego. (1 Sm 20:7 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_20_7 | ἐὰν | τάδε | εἴπῃ | Ἀγαθῶς, | εἰρήνη | τῷ | δούλῳ | σου· | καὶ | ἐὰν | σκληρῶς | ἀποκριθῇ | σοι, | γνῶθι | ὅτι | συντετέλεσται | ἡ | κακία | παρ’ | αὐτοῦ. |
| L06 | 1Krl_20_7 | ἐάν | ὅδε | ἔπω | ἀγαθῶς | εἰρήνη | ὁ | δοῦλος | σοῦ | καί | ἐάν | σκληρῶς | ἀποκρίνομαι | σοί | γινώσκω | ὅτι | συντελέω | ὁ | κακία | παρά | αὐτός |
| L07 | 1Krl_20_7 | jeśli | (ten, ta, to) oto | powiedzieć, zapytać | dobry / dobro | pokój; harmonia | — | niewolnik | ciebie, twojego | i, również | jeśli | ledwie / z trudem | odpowiedzieć | tobie | poznawać, rozumieć | że; ponieważ | dokończyć; realizować w pełni | — | zło, złośliwość, podłość | przy, obok, wśród | on, ona, ono |
| L08 | 1Krl_20_7 | (G1437) | (G3592) | (G2036) | (L98) | (G1515) | (G3588) | (G1401) | (G4675) | (G2532) | (G1437) | (L8501) | (G611) | (G4671) | (G1097) | (G3754) | (G4931) | (G3588) | (G2549) | (G3844) | (G846) |
| L09 | 1Krl_20_7 | e)a\n | ta/de | ei)/pE| | *)agaTO=s, | ei)rE/nE | tO=| | dou/lO| | sou· | kai\ | e)a\n | sklErO=s | a)pokriTE=| | soi, | gnO=Ti | o(/ti | suntete/lestai | E( | kaki/a | par’ | au)tou=. |
| L10 | 1Krl_20_7 | ean | tade | eipE | agaTOs, | eirEnE | tO | dulO | su· | kai | ean | sklErOs | apokriTE | soi, | gnOTi | hoti | syntetelestai | hE | kakia | par’ | autu. |
| L11 | 1Krl_20_7 | C | RD_APN | VB_AAS3S | D | N1_NSF | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | C | C | D | VC_APS3S | RP_DS | VZ_AAD2S | C | VX_XPI3S | RA_NSF | N1A_NSF | P | RD_GSM |
| L12 | 1Krl_20_7 | if-ever | these (nom|acc) | he/she/it-should-SAY/TELL, you(sg)-should-be-SAY/TELL-ed | peace (nom|voc) | the (dat) | slave (dat); servile ([Adj] dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | if-ever | he/she/it-should-be-ANSWER-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | do-KNOW-you(sg)! | because/that | he/she/it-has-been-COMPLETE-ed | the (nom) | evil (nom|voc) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (gen) | ||
| L13 | 1Krl_20_7 | and if | further | say | good | peace | the | subject | of you | and | and if | hardly | respond | you | know | since | consummate | the | badness | from | he |
| L14 | 1Krl_20_7 | 1Krl_20_7_1 | 1Krl_20_7_2 | 1Krl_20_7_3 | 1Krl_20_7_4 | 1Krl_20_7_5 | 1Krl_20_7_6 | 1Krl_20_7_7 | 1Krl_20_7_8 | 1Krl_20_7_9 | 1Krl_20_7_10 | 1Krl_20_7_11 | 1Krl_20_7_12 | 1Krl_20_7_13 | 1Krl_20_7_14 | 1Krl_20_7_15 | 1Krl_20_7_16 | 1Krl_20_7_17 | 1Krl_20_7_18 | 1Krl_20_7_19 | 1Krl_20_7_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||