| L01 | 1Krl_20_6 | ἐὰν ἐπισκεπτόμενος ἐπισκέψηταί με ὁ πατήρ σου, καὶ ἐρεῖς Παραιτούμενος παρῃτήσατο ἀπ’ ἐμοῦ Δαυιδ δραμεῖν ἕως εἰς Βηθλεεμ τὴν πόλιν αὐτοῦ, ὅτι θυσία τῶν ἡμερῶν ἐκεῖ ὅλῃ τῇ φυλῇ. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_20_6 | ἐὰν (G1437) ἐπισκεπτόμενος (G1980) ἐπισκέψηταί (G1980) με (G3165) ὁ (G3588) πατήρ (G3962) σου, (G4675) καὶ (G2532) ἐρεῖς (G2046) Παραιτούμενος (G3868) παρῃτήσατο (G3868) ἀπ’ (G575) ἐμοῦ (G1700) Δαυιδ (G1138) δραμεῖν (G5143) ἕως (G2193) εἰς (G1519) Βηθλεεμ (G965) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) αὐτοῦ, (G846) ὅτι (G3754) θυσία (G2378) τῶν (G3588) ἡμερῶν (G2250) ἐκεῖ (G1563) ὅλῃ (G3650) τῇ (G3588) φυλῇ. (G5443) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_20_6 | And if thy father do in anywise enquire for me, then shalt thou say, David earnestly asked leave of me to run to Bethleem his city, for there is there, a yearly sacrifice for all the family. (1 Samuel 20:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_20_6 | Gdyby ojciec twój spostrzegł się co do mnie, odpowiesz: Bardzo mię prosił Dawid, aby mógł pospieszyć do swojego miasta, Betlejem, gdyż cała rodzina w tych dniach składa ofiarę doroczną. (1 Sm 20:6 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_20_6 | ἐὰν | ἐπισκεπτόμενος | ἐπισκέψηταί | με | ὁ | πατήρ | σου, | καὶ | ἐρεῖς | Παραιτούμενος | παρῃτήσατο | ἀπ’ | ἐμοῦ | Δαυιδ | δραμεῖν | ἕως | εἰς | Βηθλεεμ | τὴν | πόλιν | αὐτοῦ, | ὅτι | θυσία | τῶν | ἡμερῶν | ἐκεῖ | ὅλῃ | τῇ | φυλῇ. |
| L06 | 1Krl_20_6 | ἐάν | ἐπισκέπτομαι | ἐπισκέπτομαι | μέ | ὁ | πατήρ | σοῦ | καί | ἐρέω | παραιτέομαι | παραιτέομαι | ἀπό | ἐμοῦ | Δαβίδ | τρέχω | ἕως | εἰς | Βηθλέεμ | ὁ | πόλις | αὐτός | ὅτι | θυσία | ὁ | ἡμέρα | ἐκεῖ | ὅλος | ὁ | φυλή |
| L07 | 1Krl_20_6 | jeśli | odwiedzić; troszczyć się | odwiedzić; troszczyć się | mnie (biernik od "ja") | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | ciebie, twojego | i, również | powiedzieć, wypowiadać | odrzucać, unikać | odrzucać, unikać | z, od, przez | mnie, mojego | Dawid – król Izraela | biec | dopóki; aż do; tak długo, jak | do, ku; w, na | Betlejem | — | miasto; mieszkańcy | on, ona, ono | że; ponieważ | ofiara, dar składany Bogu | — | dzień; pełna doba | tam | cały, zupełny; kompletny | — | plemię, ród |
| L08 | 1Krl_20_6 | (G1437) | (G1980) | (G1980) | (G3165) | (G3588) | (G3962) | (G4675) | (G2532) | (G2046) | (G3868) | (G3868) | (G575) | (G1700) | (G1138) | (G5143) | (G2193) | (G1519) | (G965) | (G3588) | (G4172) | (G846) | (G3754) | (G2378) | (G3588) | (G2250) | (G1563) | (G3650) | (G3588) | (G5443) |
| L09 | 1Krl_20_6 | e)a\n | e)piskepto/menos | e)piske/PSEtai/ | me | o( | patE/r | sou, | kai\ | e)rei=s | *paraitou/menos | parE|tE/sato | a)p’ | e)mou= | *dauid | dramei=n | e(/Os | ei)s | *bETleem | tE\n | po/lin | au)tou=, | o(/ti | Tusi/a | tO=n | E(merO=n | e)kei= | o(/lE| | tE=| | fulE=|. |
| L10 | 1Krl_20_6 | ean | episkeptomenos | episkePSEtai | me | ho | patEr | su, | kai | ereis | paraitumenos | parEtEsato | ap’ | emu | dauid | dramein | heOs | eis | bETleem | tEn | polin | autu, | hoti | Tysia | tOn | hEmerOn | ekei | holE | tE | fylE. |
| L11 | 1Krl_20_6 | C | V1_PMPNSM | VA_AMS3S | RP_AS | RA_NSM | N3_NSM | RP_GS | C | VF2_FAI2S | V2_PAPNSM | VAI_AMI3S | P | RP_GS | N_NSM | VB_AAN | P | P | N_AS | RA_ASF | N3I_ASF | RD_GSM | C | N1A_NSF | RA_GPF | N1A_GPF | D | A1_DSF | RA_DSF | N1_DSF |
| L12 | 1Krl_20_6 | if-ever | while being-VISIT-ed (nom) | he/she/it-should-be-VISIT-ed | me (acc) | the (nom) | father (nom) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | strifes (acc, nom|voc); you(sg)-will-SAY/TELL | while being-REJECT-ed (nom) | he/she/it-was-REJECT-ed | away from (+gen) | me (gen); my/mine (gen) | David (indecl) | to-will-RUN, to-RUN | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | into (+acc) | Bethlehem (indecl) | the (acc) | city (acc) | him/it/same (gen) | because/that | sacrifice (nom|voc) | the (gen) | days (gen) | there | whole (dat) | the (dat) | tribe (dat) |
| L13 | 1Krl_20_6 | and if | visit | visit | me | the | father | of you | and | state | beg | beg | from | my | Dabid | run | till | into | Bēthleem | the | city | he | since | immolation | the | day | there | whole | the | tribe |
| L14 | 1Krl_20_6 | 1Krl_20_6_1 | 1Krl_20_6_2 | 1Krl_20_6_3 | 1Krl_20_6_4 | 1Krl_20_6_5 | 1Krl_20_6_6 | 1Krl_20_6_7 | 1Krl_20_6_8 | 1Krl_20_6_9 | 1Krl_20_6_10 | 1Krl_20_6_11 | 1Krl_20_6_12 | 1Krl_20_6_13 | 1Krl_20_6_14 | 1Krl_20_6_15 | 1Krl_20_6_16 | 1Krl_20_6_17 | 1Krl_20_6_18 | 1Krl_20_6_19 | 1Krl_20_6_20 | 1Krl_20_6_21 | 1Krl_20_6_22 | 1Krl_20_6_23 | 1Krl_20_6_24 | 1Krl_20_6_25 | 1Krl_20_6_26 | 1Krl_20_6_27 | 1Krl_20_6_28 | 1Krl_20_6_29 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||